དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ནག་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྐང་གསོའི་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྔགས་ནག་ཁ་ཡི་ཧོང་གཏམ།
དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ནག་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྐང་གསོའི་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྔགས་ནག་ཁ་ཡི་ཧོང་གཏམ།
དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ནག་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྐང་གསོའི་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྔགས་ནག་ཁ་ཡི་ཧོང་གཏམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མཱ་ཧཱ་སརྦ་ཏྲ྄ཉཱ་དཪྴ་དྷརྨཱ་ཀ་ར་ཡ། འདིར་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོར་བེར་ནག་ཅན་གྱི་བསྐང་གསོའི་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་དང་ཚིག་དོན་ཅུང་ཟད་ཞིག་བཀྲོལ་བར་བྱའོ། །སྤྱིར་མགོན་པོ་འདི་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྒྱུད་ལས་གཅེར་བུ་ཟངས་གྲི་ཅན་དང་། མགོན་པོ་མངོན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས་ཕྱག་གཉིས་པ་ནས་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པའི་བེར་གྱི་མགོན་པོའི་བསྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་གསུངས་ཤིང་། དེང་སང་སྐུ་ཞབས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་སྔོན་བོད་དུ་མ་འགྱུར་བའི་མགོན་པོའི་རྒྱུད་ཞིག་རྒྱ་དཔེ་འདུག་པའི་ནང་དུ་
ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དུ་མ་འདུག་ཅིང་། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་རྒྱུ་དང་། རྒྱུད་ཆུང་ཉེར་གཅིག་སོགས་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གཏད་ནས་བཀའ་གཏེར་ཅི་རིགས་ནས་བརྒྱུད་པ་དང་། འགའ་ཞིག་རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བོད་འདིར་སྔགས་པའི་ཚུལ་བཟུང་བ་དག་གི་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རྡོལ་བའི་རྒྱུད་གཉན་པོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་མི་བསླུ་བའི་འབྲས་བུ་ཅན་དེ་རྣམས་ལས་ཀྱང་མགོན་པོ་འདིའི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་
གསུམ་གྱི་གཞུང་དང་མན་ངག་ཅི་རིགས་པར་སྟོན་པར་སྣང་ཞིང་། ལྷོ་བྲག་མར་པ་ལོ་ཙཱའི་མགོན་པོ་ཡབ་རྐྱང་རླུང་བསྲེའི་སྐོར་འདི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པར་འདོད་ཅིང་། གྷ་ཡ་ངྷ་རའི་མགོན་རྐྱང་ཟེར་བ་དེ་དང་རྣམ་པ་གཅིག་པར་སྣང་ཞིང་། དེང་སངས་ལུགས་ཀྱི་གུར་མགོན་ས་གའི་འདུག་སྟངས་ཅན་འདི་དང་ལྷ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་འདི་ནི་དཔལ་ས་སྐྱ་པའི་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་སློབ་དཔོན་པདྨས་གཏེར་དུ་སྦས་ནས་གངས་འབར་ཕུག་མོ་ཆེ་ནས་གཏེར་སྟོན་པདྨ་དབང་ཕྱུགས་གིས་བཏོན་ནས། བདག་ཆེན་རྒྱ་གར་བ་ལ་གནང་བ་དང་། པུ་ཊའི་སྐོར་འདི་ལྷ་བཙུན་བྱང་ཆུབ་འོད་ཀྱིས་བསམ་ཡས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྗེ་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གཏད་ནས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་འདུས་བྱིན་རླབས་ཚན་ཀ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་བོད་འདིར་བཞུགས་པའི་རྒྱུད་དང་རྒྱ་གཞུང་གང་ནས་ཀྱང་མ་བསྟན་པས་གཏེར་མ་ཉིད་དུ་ཤིན་ཏུ་འཐད་ལ་སོག་བཟློག་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་
ལེགས་པར་བཤད་ཡོད་པས། ཕྱིས་ཀྱི་མཁས་པར་གྲགས་པ་ཁ་ཅིག་གིས་ལོག་པར་བཤད་པ་དག་མཐོང་ངོ་། །ཡབ་རྐྱང་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོས་བསྐོར་བ་འདི་ནི་འགྲོ་མགོན་རས་ཆེན་གྱི་ལུགས་སུ་གྲགས་ཤིང་། འདི་ནི་སློབ་དཔོན་ཌོམྦི་པས་མལ་ལོ་བློ་གྲོས་གྲགས་པ་ལ་གནང་ནས་འགྲོ་མགོན་རས་ཆེན་གྱི་བར་དུ་བརྒྱུད་པར་སྣང་ཞིང་། མལ་ཇོ་ལོ་ཙཱ་འདི་ཟངས་དཀར་ལོ་ཙཱ་དང་གཅིག་པར་བཞེད་ཀྱང་། བདག་གི་བླ་མས་ནི་མལ་ལོ་བློ་གྲོས་གྲགས་ཡིན་པར་བཞེད། དེ་ལྟར་འདི་ནི་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིན་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཐང་ཡིག་དུ་ཡོད་པ་དེ་དང་འབྲེལ་ཆགས་པས་སློབ་དཔོན་པདྨས་མལ་ལོ་ལ་གནང་བ་ཁོ་ནར་ངེས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་གིང་ཀ་རའི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པར་བཤད་དོ།

荣耀智慧护法身着黑斗篷及其伴侣的供养仪轨观想次第明示黑咒语之真实言论
荣耀智慧护法身着黑斗篷及其伴侣的供养仪轨观想次第明示黑咒语之真实言论
荣耀智慧护法身着黑斗篷及其伴侣的供养仪轨观想次第明示黑咒语之真实言论在此。
顶礼大一切智见法光尊（藏文：ན་མོ་མཱ་ཧཱ་སརྦ་ཏྲ྄ཉཱ་དཪྴ་དྷརྨཱ་ཀ་ར་ཡ，梵文拟音：namo mahā sarva trjñā darśa dharmākara ya，梵文天城体：नमो महा सर्व त्र्ज्ञा दर्श धर्माकर य，梵文泰卢固体：నమో మహా సర్వ తృజ్ఞా దర్శ ధర్మాకర య，汉语字面意义：顶礼大一切智见法光尊，汉语拟音：那摩玛哈萨尔瓦特尔加达尔夏达尔玛嘎拉雅）。在此，我将稍微解释荣耀智慧护法大黑天身着黑斗篷的供养仪轨观想次第和词义。一般而言，关于此护法，在《金刚帐幕续》中提到了裸体持铜刀者，在《护法显现续》中则阐述了从双臂至十六臂的身着斗篷的护法修法仪轨。如今在尊者手中，有一部以前在西藏未曾译出的护法续部的梵文原本，其中也包含许多类似的修法。此外，《成就来源》与《二十一小续》等也是由大导师莲花生大士传授给吉祥黑鲁卡，然后通过各种教法和伏藏传承而来。其中一些是由自然成就的勇士和瑜伽女在西藏以咒师形象出现，从其证悟境界中涌现出的严密续部，具有不欺诳的二种成就之果。从这些经典中也显示了关于此护法的近修、正修和事业三方面的根本教法和口诀。
罗札瓦玛尔巴的独尊护法风融系列被认为是基于空行母金刚帐幕续，而所谓的伽亚达拉单尊护法似乎与之形态相同。如今丹萨派的帐幕护法以萨嘎坐姿形态和八尊眷属闻名的传承，是导师莲花生大士为了萨迦派教法而埋藏为伏藏，后由伏藏师莲花自在从岗巴大洞中取出，赐予大师嘉尔瓦。而普札系列则是由拉尊强秋沃德从桑耶请来，交给至尊善巴上师，因此此护法融合了口传和伏藏两种加持的力量。这样的修法在西藏现存的续部和汉地文献中都未曾阐述，因此完全符合伏藏的特性，索朱洛卓嘉参也作了很好的解释。然而，我看到一些后来自称学者的人对此有所误解。
由十方护法围绕的独尊形态被称为觉者任成的传统，这是由上师董比巴传给玛洛洛卓扎巴，然后传至觉者任成的。虽然有人认为玛觉洛札和桑嘎洛札是同一人，但我的上师认为是玛洛洛卓扎。因此，这与莲师、董比巴、黑鲁卡的历史记载相符，确定是由莲花生大士传给玛洛的。关于十方护法，据说是莲花生大士基于《金嘎拉续》而作。


 །ཞལ་སྦྱོར་དུ་གྲགས་པ་འདི་ནི་ཀརྨ་པཀྴིའི་ཡབ་ཆོས་སློབ་དཔོན་པདྨས་ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲིའི་དོན་དུ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས་ནས། བོད་ཀྱི་མཐའ་བཞི་དབང་དུ་མ་འདུས་པའི་
སྐབས་ལྷ་སྲས་ཀྱིས་ཟབ་ཆོས་འདི་གཏེར་ནས་བཏོན། སྟག་ནམ་མཁའི་ལྷ་བཟུང་ནས་གྲུབ་ཐོབ་ཀརྨ་པཀྴིའི་བར་དུ་རིམ་པར་དབུ་ཡི་ཞལ་ངོ་ནང་བརྒྱུད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཅིང་། འདི་ནི་མགོན་པོ་བདག་བསྒོམ་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལྷར་བསྒྲུབ་པའི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མ་འདི་ནི་བོད་ཡུལ་འདི་ཕུར་པ་བཀའ་མ་དང་། གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་སྐོར་དང་། ཕུར་སྲུང་རེ་མ་ཏིའི་སྐོར་ལས་མ་གཤིན་ཕུར་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་ཡ་གྱལ་མ་མོའི་རྒྱུད་གཞུང་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་དང་འབྲེལ་བ་སློབ་དཔོན་པདྨས་པུ་རང་གི་ཞང་བཙུན་དར་མ་རིན་ཆེན་ལ་གནང་བ་སོགས་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏིའི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་དུ་མ་ཞིག་རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ལ་འདུས་པ་ཡིན་འདུག་ཅིང་དེ་ལྟར་མགོན་པོ་སྐོར་གསུམ་པོ་གཙོ་བོ་ཞལ་སྦྱོར་དུ་བྱས་ནས་ཆོ་ག་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་འདི་ནི་རྗེ་མཁའ་སྦྱོད་དབང་པོ་ལ་དཔལ་མགོན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་གནང་བ་བྱིན་ཏེ་མཛད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཀརྨ་པ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་གྱི་གསལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་པའོ། ༈ །དེ་
ལྟར་ཁ་བྱང་ཙམ་སྨོས་ནས་ད་ནི་གཞུང་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་དགྱེས་རྡོར་ཕག་མོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ། རྒྱུད་མགོན་གཅེར་བུ་ཟངས་གྲི་ཅན་གྱིས་བྱེད་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི་ཆོས་སྐྱོང་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ཡི་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལེགས་ལྡན་དུ་བསྒོམ་ནས། མདུན་དུ་སྲས་མཆོག་ནག་པོ་བེར་ནག་ཅན་བསྒོམ་པ་ནི་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་དག་ལས་བྱིན་རླབས་མྱུར་ཞིང་སྟོབས་དང་ཚན་ཆེ་བ་ནི་ལུགས་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་སྲུང་འཁོར་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་གེ་བུཾ་ནག་པོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ནང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ལ། ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ། དེ་ཡང་དཔེར་ན། མདུང་སོ་བརྒྱད་ཞབས་སྤྲད་པའི་སྟེང་འོག་གཉིས་སུ་མདུང་སོ་རེ་
རེ་ཞབས་བསྡུས་པས་མདུང་སོའི་སྒྲོ་སྦུབ་བཅུ་པོ་ཞུན་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་ལྟ་བུའི་ཁོང་སྟོང་གི་ནང་དུ་དབུས་སུ་རང་ཡབ་ལེགས་ལྡན་དུ་བསྒོམ། རྩིབས་བཅུའི་ཐད་ཀྱི་ནང་དུ་སྲས་མཆོག་ནག་པོ་བེར་ནག་ཅན་རེ་རེ། སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྦུབས་ནང་དུ་སྟེང་མ་ཞལ་ཤར་དང་། །འོག་མ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་བཞུགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་བེར་ནག་དགུ་བརྩེགས་ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཤ་འགག་ལྗང་གུ། དེའི་སྟེང་དུ་བེར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྔོན་པོ་ལྔ། དེའི་སྟེང་དུ་དར་ནག་གི་བེར་བཞི་བརྩེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །བིང་ནི་དམག་གི་མཁར་ཡིན་པས་ཆོད་གསུམ་ཐོག་བཞི་མ་དང་། ཆོད་གཉིས་ཐོག་གསུམ་ཡོད་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མ་ཡིན། གྲུ་བཞི་པ། མདུན་གཡས་གཡོན་དུ་སྒོ་རེ་རེ་ཡོད་པས་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་དུ་སྒོ་དགུ་ཡོད་པ། ཡར་སྣེར་ནོར་བུ་དང་། མར་སྣེར་ཕུར་པས་མཚན་པ་སྐུ་ཚད་དང་མཉམ་པ་ཞིག་གོ །

直译如下：
被称为"面合"的这一法门是卡尔玛巴西的父法，由莲花上师为利益天子木赤在吉祥桑耶埋藏为伏藏。在藏地四方未被统一的时期，天子从伏藏中取出了这一甚深法，经虎空的拉尊传承，依次成为成就者卡尔玛巴西的内传口授法门。这是修持护法为自身本尊的方法，即是以智慧护法作为本尊的修法传统。
自生天母这一法门与藏地普巴噶玛传承、阎魔红黑系列以及普巴护法热玛提系列相关，这些被称为"魔母、阎魔、普巴"三者的其中一部分，与无量如海的魔母续典相联系。莲花上师将此传给普让的章尊达玛仁钦等，这些关于热玛提天母的众多传承教法都汇集于至尊三时遍知（噶玛巴）身上。如此将三大护法系列作为主尊合修为一个仪轨的做法，是由尊者卡秋旺波在圣护法本尊的授意下所创制的，后由噶玛巴通瓦顿丹作了清晰而详尽的阐述。
如上简述了标题后，现在进入正文。以自生欢喜金刚、金刚亥母、诸佛海作为自身本尊，以续部中裸身持铜刀护法为修法，在前方生起护法及眷属，这是按照法护的方式修持；而按照世间护法方式修持时，则观修自身为具有护轮的乐吉祥，在前方观想最胜子黑色身着黑斗篷，这是按照事业护法方式修持；将自身与前方本尊都作为父母双运修持的，则是按照智慧护法方式修持。在这些方法中，加持最快速且力量最强大的就是后一种方法。
首先，乐吉祥的护轮是：毗卢遮那本性的黑色种子字（藏文：བུཾ，梵文拟音：buṃ，梵文天城体：बुं，梵文泰卢固体：బుం，汉语字面意义：种子字布姆，汉语拟音：布姆）融化为光后，显现为内在金刚性质的无量宫殿，外部是十辐轮。这就像八根矛尖相互连接，上下各一矛尖收拢，将十个矛筒合为一体般的空心内部，中央观想自身为父尊乐吉祥。十辐方向的内部各有一位最胜子黑色身着黑斗篷，上下轮筒内分别有面向东方和西方而坐的[本尊]。这些[本尊]所谓的"九层黑斗篷"是指：最里层是绿色肉甲，其上是白、黄、红、绿、蓝五色斗篷，再上面是四层黑绸斗篷。
"宾"是军事堡垒，有三层四顶的和二层三顶两种，此处指后者。[护法宫殿是]方形的，前方左右各有一门，上中下三层共有九门，顶端饰有如意宝，底部有金刚橛作为标志，大小与身高相当。


དེ་ནས་ལེགས་ལྡན་གྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་གསུམ། ཁྱད་པར་ཐུགས་ཀར་པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཐའ་མར་སྔགས་གསུམ་
སྦྲེལ་ཏེ་གཡོན་བསྐོར་དུ་བཀོད། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་རང་ལ་ཡང་ཡང་བསྟིམས། དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་དེ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་སྨུག་ནག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ནས་རང་ལ་བསྟིམས། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་དང་། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་སྲོག་སྙིང་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས། རང་ཉིད་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་ཆེར་འབར་ཏེ། ཐམས་ཅད་དྲན་དུ་བཀོལ་བར་བསམས་ལ་སྔགས་གསུམ་སྦྲེལ་ནས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླའོ། །རཀྵ་བརྟི་གསུམ་གྱི་མན་ངག་ལས་དེ་ནི་སྲུང་བའི་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་གྱིས་སྲུང་བ་ནི། རང་ཉིད་ལེགས་ལྡན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ནག་གི་དབུས་སུ་རང་གི་སེམས་ཉིད་རང་གི་ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒོམ་པ་ཡིན་པས་མགོན་པོ་འདི་དང་འབྲེལ་
ཆགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཕྱག་རྡོར་བསྒོམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སོགས་བཟླས། གལ་ཆེ་བའི་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དང་། གཞན་རྣམས་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་བསྒོམ། འཁོར་ལོའི་རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ་གུར་མེ་དཔུང་འབར་བར་བསྒོམས། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲིའི་གུར་ཁང་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསམས་ལ་གོང་གི་སྔགས་གསུམ་གྱི་མཐར་ཀཱ་བ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླའོ། །དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་ཕྱིར་བཟློག་ནི། སྲས་མཆོག་རྣམས་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས། འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་འཁོར། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་བྲན་དུ་བཀོལ་བ་དེ་རྣམས་དང་། རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་སྤྲོས་ནས་གནོད་བྱེད་རྣམས་སུ་བཀུག་སྟེ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེར་བསྐྱོན་ནས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་ལས་བྱེད་སྤྲུལ་པ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱིས་ཧབ་ཐོབས་སུ་ཟོས་པར་བསམས་ལ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་
འབར་བས་ཤ་ཁྲག་དེ་རྣམས་ཀྱང་བསྲེག་པར་བསམས། རྩིབས་འོག་མའི་ཞབས། བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པའི་ནང་དུ་དམིགས་བྱ་དེ་སྤྱིའུ་ཚུག་ཏུའམ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་སྙིང་ནང་དུ་རྩིབས་རྩེ་འོག་མས་གཟིར་བའི་རྩིབས་ཀྱི་ཕྱི་ངོས་སུ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དྲུག་ཁ་གདངས་པ་རབ་ཏུ་རྣོ་བ་གཡོན་དུ་འཁོར་བས་ལྕེ་དང་སྙིང་དུམ་བུར་གཏུབས་པར་བསམས་ལ་དགུག་གཞུགས་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་སོགས་དང་། སྔགས་འོག་མ་གསུམ་པོ་སོ་སོར་བཟླའམ་སྦྲེལ་ཏེ་ཅི་ནུས་བཟླའོ། །དེ་ནི་ཕྱག་བཞི་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུབ་རྫོང་དང་། གུར་མགོན་གྱི་བྲག་རྫོང་མ་རྣམས་བཞིན་དུ་མགོན་པོའི་སྲུང་བ་དང་ཕྱིར་བཟློག་གི་མན་ངག་གོ །དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེས་གཏུབས་པའི་ཤ་ཁྲག་རྣམས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བྷནྡྷྀའི་སྣོད་དུ་འཁྱིལ་བ་རྣམས། མེ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་བདུད་རྩིར་སྤེལ་ཏེ་མ་དག་མ་དང་། ཧཱུྃ་བྱང་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་སོགས་འདོན་པའི་ཚེ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སྲས་མཆོག་ནག་པོ་ལ་
ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱིས་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས། དེ་ནས་ལོག་ཏྲིའི་བཟློག་སྔགས་ཅི་ནུས་འདོན་མཐར་ཐལ་མོ་བརྡེབ། དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་སོགས་འདོན་ནོ།

直译如下：
然后，在乐吉祥的三处安置三字，特别是在心间的莲花日轮上有深蓝色的种子字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽）周围依逆时针方向排列三咒相连。从中放射光芒，迎请相同的智慧尊，反复融入自身。然后，咒轮向右旋转，放射出无量紫黑色光芒遍及十方，迎请一切智慧护法和世间护法融入自身。再次放射光芒，摄取一切世间傲慢者的生命精髓、光彩以及所有魔母空行的生命精髓融入自身，使自身威力、光辉大为炽盛，观想能役使一切，并念诵三咒相连尽力持诵。根据三位护法的口诀，这是护持的近修法。
然后，以护轮作护持：自身乐吉祥心间有深蓝色法源，其中观想自心为自己的殊胜本尊。由于与此护法相关联的缘故，观修金刚手，诵持"嗡班扎臧达"等咒语。将主要守护对象观想在法源内，其余的观想在轮内。在轮外观想金刚地基、围墙、帐幕与炽燃的火聚。如果精进有能力，还可观想宝、莲花、宝剑的帐幕宫殿。
接着，观想轮盘极速向右旋转，在前述三咒后加上"噶瓦孜惹夏惹夏"尽力持诵。然后进行护轮外转：所有最胜子面向外看，轮盘向左旋转。那些被役使的魔母空行等眷属，以及无量相似的化身，把伤害者们招来，放在轮辐尖上切成碎片，然后由事业化身、魔母空行与傲慢天魔等争相吞食。观想诸尊身上放射劫火烈焰将那些血肉也烧尽。
在下轮辐的底部，有个三角形的孔洞，将所针对的对象俯卧或仰卧放入，心脏内被下轮辐刺穿，轮辐外侧有极其锋利的六角金刚杵张口，随着向左旋转将舌头和心脏切成碎片。观想如此，在完成三次召入后，从诸尊身上放出劫火等，分别诵持下面三种咒语或将其连起来尽力诵持。这是四臂尊的金刚护送法和帐幕护法的岩护送法中所述的护法护持与外转口诀。
然后，那些被轮辐尖切碎的血肉在东北方向聚集在颅器中，通过风火相合的方式转化增长为甘露。在诵"玛达玛"和"吽北方墓地"等时，从自性之处迎请最胜黑子被十方护法围绕的尊众至前方虚空，观想他们以舌如吸管吸食供品。然后尽力诵持洛德里的遣除咒语，结尾时拍掌，诵"仙人真实"等。


 །འདི་ནི་ཞར་བྱུང་ཡིན་པས་དེ་ཙམ་གྱི་ཆོག་མོད། རང་ལེགས་ལྡན་གནས་འགྱུར་ཏེ། དྲང་སྲོང་ལོག་ཏྲི་པཱ་ལ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་དང་པོ་གཉིས་རལ་གྲི་དང་ཐོ་བ། ཐ་མ་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ཐལ་མོ་བརྡེབས་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་པའི་ཉི་ཟླའི་བར་དུ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་དམར་ཆལ་ཆལ་བརྡབ་པར་བསམ་པ་ནི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེད་དོ། །དེ་ནས་རང་ཉིད་ལེགས་ལྡན་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པའམ། རང་ཉིད་ལེགས་ལྡན་གནས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་དུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ། ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་ལ་དབུགས་ལེན་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ། ཨོཾ་དཾ་ཥྚོཏྲ་སོགས་
ནི་མངོན་འབྱུང་ནས་བཤད་པའི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ། །མདུན་གྱི་དམིགས་རྟེན་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་དང་ཁཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེའི་བྲག་རི་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་པ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཐས་པར་བཅག་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལེབ་ཆགས་གྲུ་གསུམ་པ། དཔངས་སུ་འདོམ་གང་། ལོག་རེར་འདོམ་རེ་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་དུ་རྣམ་སྣང་གི་ངོ་བོ་བྷཱུཾ་ $རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི། མཆན། ནག་པོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་གསུམ་པ། དཔངས་སུ་འདོམ་གསུམ་པ། ལོགས་གསུམ་དུ་སྒོ་ཁྱུད་འགྲམ་ལོགས་དང་བཅས་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་རྟ་བབས་རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་པ་འཁོར་ལོ་རི་དྭགས་གདུགས་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པ། འདི་ལ་ཟུར་སྒོ་བྱེད་པའང་བྱུང་མོད། དེ་ནི་དུར་ཁྲོད་
ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཟུར་གསུམ་ཟུར་དུ་སྒོ་ཡོད་པ། ཞེས་པའི་རྒྱུད་ཚིག་ལ་མན་ངག་མེད་པའི་རྒོད་འཇུག་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། གཙོ་བོར་གནས་སུ་གདན་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ་ཡོད་པའི་རྩེ་མོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོགས་ལ་སྒོ་ཡོད་པའི་དོན་ཡིན། རྩ་བར་ཁྲག་གིས་གོས་པ་དྲག་པོའི་ཟུར་གསུམ་པ། སྦྲུལ་ནག་ཐུར་དུ་རྒྱུག་པ་ལྟ་བུས་བརྒྱན། ཞེས་པ་དང་དངོས་སུ་འགལ། ཞེས་བདག་གི་བླ་མས་གསུངས་པ། ད་ཕྱིན་ཆད་འཇམ་མགོན་བླ་མའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ལོགས་སྒོ་འདི་ཁོ་ན་བཟུང་བར་རིགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དེའི་ནང་སྒོ་ནང་ནས་ཆ་ཆུང་གཉིས་རེ་བརྒལ་བར་སླེབ་པའི། བྷཱུཾ་ནག་པོ་ལས་བྱུང་བའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དཔངས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དག་དཔངས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་
འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་དཔངས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དཔངས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེར་བར་གདན་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་གསུམ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ་དཔངས་སུ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་བྱའོ།

直译如下：
这是附带内容，就此足够了。自身转变为乐吉祥，即：仙人洛德里帕拉，身色深蓝，一面四臂，前两臂持剑和槌，后两臂合掌日月，一腿伸一腿曲，具足忿怒装束，在日月之间将一切伤害者碾压得鲜血淋漓，这是诸上师所持的见解。
然后，在明观自身为乐吉祥的前方生起护法及眷属，或者以自身乐吉祥转变的方式，在深蓝色三角宫殿中央，明观父母双运，周围有十六位父母尊眷围绕，吸气与呼气。"嗡当卓札"等是《显现续》中所说的十六臂护法的心咒。
前方观想所依的唐卡等从空性中，由（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽）和（藏文：ཁཾ，梵文拟音：khaṃ，梵文天城体：खं，梵文泰卢固体：ఖం，汉语字面意义：康字，汉语拟音：康）完全转变而成的深蓝色三角金刚岩山，与三千大千世界等同大小，其上有八瓣杂色莲花，花心处有八大墓地环绕，中央有各种兵器交错构成的杂色金刚平坦三角形中心，高一寻，每边一寻，其上有毗卢遮那本性的黑色种子字（藏文：བྷཱུཾ，梵文拟音：bhūṃ，梵文天城体：भूं，梵文泰卢固体：భూం，汉语字面意义：布姆字，汉语拟音：布姆）[从自心发出的 —— 注]融化为光，变成由陨铁乌尔摩制成的三角无量宫殿，高三寻，三面各有带有框架和侧面的三门，门上有十一层门楼，由法轮、鹿和华盖装饰。
虽然有人在角落处设门，但这是对《黑墓地续》中"三角形各角有门"这句续文没有口诀的生硬解释。主要是指作为本尊住处的三角法源尖端朝东，在尖端方向的一面有门的意思。这与根本文中所说的"三角形被血染红，如同黑蛇向下奔流般装饰"直接相违。这是我的上师所说的，从今以后，凡是追随文殊怙主上师的人都应当毫无疑义地只采用这种面门设计。
在如此宫殿内，从内门算起越过两个单位距离处，由黑色布姆字变成的陨铁轮盘，八辐，高半单位，带有边缘。其上是八辐轮，高半单位，带有边缘。再上是十辐轮，高半单位，带有边缘。最上是八辐轮，高半单位，带有边缘。在其中央有三角法源，尖端朝东，高度适宜。
;


 །ཐོག་ཕུབ་ཚུལ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་མུ་ཁྱུད་རེ་རེའི་སྟེང་ནས་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཀ་གདན། ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཀ་བ། གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་གདུང་མ་བྲེས་པ་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་བཞི་བྱེད། ཡང་རྩིག་པའི་སྟེང་དུ་ཕ་གུ་དབང་གྲུ་གང་ཞེང་གྲུ་ཕྱེད་དོ་ཡོད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་དྲ་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་ཆ་ཆུང་གཉིས། དེའི་སྟེང་དུ་གསེར་གདུང་ཐིག་སྐུད་གོང་རྣམས་དང་དཔངས་མཉམ་པའི་འཁོར་ལོ་ཕྱི་མའི་ཀ་བཞུ་གདུང་ཟླུམ་བཅས་བྲིས་པ། ཕྱོགས་རེར་རྒྱུ་སྐར་བདུན་རེ་སྟེ་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱམ་བཀྲམ་ནས་ཐོག་ཕུབ་དེ་དག་ལས་ཚིག་དོན་གོ་དཀའ་བ་རྣམས་ནི། ནོར་རྒྱས་བུ་ནི་ཀླུ་ལྷག་མ་ཅན། ཏཀྵ་ཀ་ནི་འཇོག་པོ། ཀུ་ལི་ཀ་ནི་རིགས་ལྡན། ཤི་ཀ་པཱ་ལ་ནི་དུང་སྐྱོང་། ག་ན་པ་ཏི་ནི་ཚོགས་བདག །འདོད་ལྷ་ནི་བདུད་དགའ་རབ། འབྱེར་འཇིག་ནི་བརྒྱ་བྱིན།
བཀྲ་ཤིས་ནི་མིག་དམར། ཤ་ནི་ཤྩ་ར་སྟེང་ལ་འགྲོ་ནི་སྤེན་པ། ར་བ་ཏི་ནམ་གྲུ། ཨ་སི་ནི་ཞེས་པ་ཡིག་ནོར་ཏེ། ཨ་ཤྭི་ནི་ཞེས་པ་རྟ་ལྡན་མ་ཏེ་ཐ་སྐར། བྷ་ར་ཎི་ནི་རྐང་གདུབ་ཏེ་བྲ་ཉེའོ། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་སོགས་ནི་ཐུན་མོང་གི་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་སྟེ། རོ་ལང་ལྕེ་ཡི་རལ་གྲི་གྲུབ་པ་དང་། ས་འོག་གི་གཏེར་མཐོང་བའི་མིག་སྨན་དང་། རྐང་ཕྱུག་སྟེ་རྐང་མགྱོགས་དང་། ཚེ་རིང་བའི་བཅུད་ལེན་དང་། ཤིང་ལོའི་མཆིལ་ལྷྭམ་དང་། དངུལ་ཆུ་དང་། ས་འོག་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་བ་དང་། དེ་རྣམས་གྲུབ་པའི་ཐུན་མོང་གི་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་དོ། །རྩིག་པའི་སྟེང་གི་ཐད་དུ་ཐོད་སྐམ་གྱི་མདའ་ཡབ་དང་འདོད་སྣམ་གྱི་མཐའི་སྟེང་ཐད་དུ་རྐང་ལག་གི་ཤར་བུས་མཛེས་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ཕྱི་མའི་གདུང་ཟླུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཕ་གུ་ཁྲུ་གང་དྲ་ཕྱེད་ཀྱི་སེང་ཁང་ཁྲུ་དོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་གདུང་ལེབ་སྲབ་མོ་བཅས་ལ་རྩིགས་པའི་དཔང་དང་མཉམ་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པའི་ཀ་གདན། ཀ་བ་ཞུ་རིང་ཐུང་གདུང་ཟླུམ་རྣམས་བྲེས་པས་ཕྱོགས་རེར་ཕྱམ་བདུན་
བདུན་བཏང་ཏེ་ཐོག་ཕུབ་དྲ་ཕྱེད་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། དེའི་གདུང་ཟླུམ་གྱི་སྟེང་ནས་ཕ་གུ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད། དྲ་ཕྱེད་ཆ་ཆུང་གཅིག །གསེར་གདུང་སྲབ་མོ་རྣམས་སྔར་བཞིན་བརྩེགས་པ་དང་། འཁོར་ལོ་གཉིས་པའི་མུ་ཁྱུད་སྟེང་ནས་ཀ་བ་ཞུ་ཐུང་རིང་གདུང་ཟླུམ་རྣམས་བྲེས་ལ་གདུང་ཟླུམ་ཕྱོགས་རེར་ཕྱམ་བདུན་བདུན་བཏང་ནས་ཐོག་ཕུབ་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱ། དེ་ཡི་གདུང་ཟླུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཕ་གུ་དྲ་ཕྱེད། གསེར་གདུང་ལེབ་མོ་རྣམས་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚད་ཅན་སྔར་བཞིན་བརྩེགས། དེ་དང་དཔངས་མཉམ་པའི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་མཐར་མུ་ཁྱུད་སྟེང་མ་ཀ་གདན། ཀ་བ། ཞུ་ཐུང་རིང་གདུང་ཟླུམ་རྣམས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚད་ཅན་བསྐལ་ཏེ། གདུང་ཟླུམ་གྱི་སྟེང་ནས་མིག་མང་རིས་ཀྱི་གདུང་བཞི་བཏང་ནས་རེའུ་མིག་དགུ་པ་བྱ། གདུང་བཞིའི་འཛོམས་ནས་ཀ་བ་ཆ་ཆུང་གཉིས་པ་བཞི་བསློང་བའི་རེའུ་མིག་དབུས་མའི་ཚད་མཉམ་གྱི་གདུང་གྲུ་བཞི་པ་ཞིག་གི་སྟེང་དུ། གདུང་སྲིད་དུ་ཆ་ཆུང་དྲུག་པ་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་རིས་སུ་
བཏང་བས་ཟུར་བརྒྱད་འབྱུང་བའི་ཟུར་རྣམ་ནས་བསྟེག་ཐབས་ཀྱི་གདུང་བརྒྱད་བཏོང་ནས། གསེར་གྱི་རྒྱ་ཕིབ་ཀྱི་སྟེང་གཡོག་པའི་ཇོ་མོའི་སྣེ་མོར་ཤར་མདས་སྤྲས་པ། དབུས་ཀྱི་གདུང་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྟེང་དུ། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཏོག་གིས་མཛེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རོ་སྐྲའི་རྔ་ཡབ། ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་སོགས་དྲག་པོའི་རྒྱན་དང་བཀོད་པས་སྤྲས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཆོས་འབྱུང་སྒོ་ཅན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞིའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བཞིན་དུ་རྒྱ་དཔངས་མཉམ་པར་བྱས་ན་ཅུང་ཟད་མི་མཛེས་པས། སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆའོ། །ཞེས་པའི་ལུགས་འདི་བཞིན་བྱས་ན་མཚར་རམ་འགྱུར་རོ།

直译如下：
顶盖的结构是：从每个轮盘的外缘上方，设有龙八柱础、大天八柱身和大行星八横梁，内外四层。在墙壁上方，有宽一肘、厚半肘的砖檐，其上有高两小单位的格栅，再上方有与前述金色梁线同等高度的外轮柱础、柱脊、圆梁等图饰，每方向各有七颗星宿，共二十八星宿的装饰铺设作为顶盖。其中难以理解的词义如下：诺给子即有余龙，塔克沙迦即绕龙，库利卡即具种姓，希卡帕拉即守贝，嘎纳帕提即众主，欲天即魔爱乐，毁灭即帝释，吉祥即火星，沙尼夏拉上行即土星，拉瓦提即南宫，阿西尼是文字错误，应为阿湿尼即具马女，即昴宿，婆罗尼即脚镯，即毕宿。
剑与眼药等是指共同的八大成就：即起尸舌剑成就、见地下宝藏的眼药、快足（速行）、长寿炼精、木叶唾鞋、水银、开启地下非天之门，这些是共同的八大成就。在墙顶正上方装饰有干颅箭窗，在装饰条边缘上方装饰以手脚骨串美化。
在外轮圆梁上方，有一肘厚的砖檐、半格栅的露台高两肘。其上有薄金梁板等，与墙高相等的第三轮柱础、长短柱脊、圆梁等混合，每个方向放置七个装饰，屋顶由格栅、骨串、箭窗等装饰。在其圆梁上方，有半小单位的砖檐、一小单位的格栅，薄金梁像前面一样层叠，与第二轮外缘上的柱身、短长柱脊、圆梁等混合，圆梁每个方向放置七个装饰，屋顶等如前所述。
在其圆梁上方，有砖檐格栅、平薄金梁等，按刚才所说的尺寸像前面一样层叠，与之等高的第一轮边缘外缘上柱础、柱身、短长柱脊、圆梁等具有如此尺寸排列，圆梁上方放置四根多孔花纹梁，形成九格图案。四梁交会处升起四根高两小单位的柱子，中央格的尺寸与梁四方形相等，其上放置两根长六小单位的梁呈十字形，形成八角，从各角升起八根支撑梁，上覆金顶盖，女主顶端装饰有骨箭，中央十字梁上方，以金刚宝顶严饰。
此外还以尸骨发髻旗帜、国土胜幢等忿怒饰物和摆设装饰。这是带门的法源宫殿，因此如果像四方四门宫殿那样做成宽高相等，会显得不够美观，所以"门是轮盘的八分之一"的这种方式会显得更加奇妙或变化多样。
;


 །དེ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་ཀྱི་བར་སྣང་དུ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་དཔལ་ལྷ་མོའི་ས་བོན་མ་སྔོ་སྐྱ་དང་། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཅིག་སྤྲོས་ནས་བཞུགས་པ་དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་བཾ་ཡིག་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་གདན་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་གི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པའི་ཟེའུ་འབྲུར་མ་
སྦྲོས་པ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར། ཏི་ནག་པོ་སྤྲོས་ནས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་འབར་བའི་ཚོགས་སྤྲོས་ནས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ཚུར་འདུས་ཏིལ་ཐིམ་པས། ཨོཾ་གྷོར་ཏི་གྷརྡྷ་པ་ཧཱུྃ། ཞེས་པའི་ཡི་གེར་གྱུར། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲེའུ་རྟ་སྔོ་ནག་གཅིག་ཏུ་བསྐྱོད། དེའི་སྒ་གོང་དུ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་མ་དང་ཧཱུྃ་ཡི་གེ་དེ་བབས་ནས། འོད་ཟེར་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ནས་སླར་ཚུར་འདུས་ནས་ས་བོན་གཉིས་ལ་ཐིམ་པས། ཨོཾ་ཡཀྵ་བེ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཞེས་པའི་སྔགས་སུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོར་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ཡང་རྩེ་གསུམ་འཕྱར་སྟབས་དང་། ཕུར་པ་འདེབས་པའི་ཚུལ་དང་། སྦྲུལ་ཞག་འདེབས་པའི་ཚུལ་ཅན། མེ་ལོང་འཛིན་པའི་ཕྱག་གིས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པར་བསྒོམ་དགོས་ཞེས་བླ་མས་གསུངས། རེ་སྡེའི་སྨད་གཡོགས་ནི་རྩ་བསླས་མའི་སྨད་གཡོག་ཡིན་གྱི་རེ་བ་ནག་པོ་མིན་པ་ཤེས་དགོས།
འཇོལ་བེར་ནི་དར་ནག་པོའི་གོས་ཕུ་དུང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བྱས་པའོ། །དེའི་པང་དུ་ཡབ་ཁམས་གསུམ་ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་འཁྱུད་པར་བསྐྱེད་པ་ནི་ཆོ་གའི་གཞུང་དངོས་བསྟན་ལྟར་ཡིན་ཅིང་། ཞལ་སྦྱོར་བདག་བསྒོམ་གྱི་སྐབས་སུ་མགོན་པོ་ལ་ལྷ་མོས་འཁྱུད་པར་བསྒོམ་ཞེས་གསུངས་སོ། །བདག་བསྒོམ་ལའང་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར་ལྷ་མོའི་པང་དུ་མགོན་པོ་བསྒོམ་པའང་མི་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གོ་བཟློག་ལྷན་སྐྱེས་མ་བཞིན་ཏེ། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པའི་མན་ངག་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་དང་པོའི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་བསྐྱེད་དགོས་ཤིང་། ཡུམ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་ནི། སྲིན་མོ་ཟ་བྱེད་གདོང་དམར་མ། །མ་མོ་གཏུམ་དྲག་རྔམ་པ་མོ། །བདུད་མོ་ནག་མོ་ཁ་འབར་མ། །མོན་མོ་ནག་མོ་ལག་དམར་མ། །སྒྲོལ་གིང་ནག་མོ་མཐུ་ཆེན་མ། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཙ་རྩེ་ཀ །བང་རིམ་གསུམ་གྱི་མ་མོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་སྲིན་མ་མོ་རྣམས་སོ། །ཡབ་ཡུམ་
ཐམས་ཅད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། དྲེའུ་རྟ་སྔོ་ནག་གི་སྟེང་ན་ཡབ་རྣམས་བཙན་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པའི་པང་ན་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྱུད་པར་བསྐྱེད། འདི་ནི་མ་མགོན་བེར་ནག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་གྲུབ་ཆེན་པཀྴིའི་ཡབ་ཆོས་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡང་རྐང་ཚུགས་པའི་ལུགས་སྲོལ་གཅིག་ཡིན་ཅིང་། རྗེ་བླ་མ་དམ་པས་ཀྱང་བསྐང་གསོའི་ཆོ་ག་གསར་གནང་ཀྱང་འདི་ཁོ་ནའོ། །ཇི་སྐད་དུ། གྲུབ་ཐོབ་པཀྴིས། རང་ཉིད་མ་མགོན་ཞལ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ་ནས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མ་མགོན་བཅོ་བརྒྱད་ཆར་བབས་པ་ལྟར་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་འདི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་བཟླས་པས། མཐུ་སྟོབས་མ་མགོན་རང་དང་མཉམ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པ། མིང་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་ཀརྨ་པ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

直译如下：
在如此无量宫殿的中央虚空中，从自心放出因位种子字，圣天母的种子字蓝白色（藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：玛字，汉语拟音：玛）和大黑天的种子字深蓝色（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽）安住，从中放出的（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：班字，汉语拟音：班）字融化为光，在座位法源上方化为八瓣杂色莲花，花蕊变为日轮。放出黑色（藏文：ཏི，梵文拟音：ti，梵文天城体：ति，梵文泰卢固体：తి，汉语字面意义：提字，汉语拟音：提）字，从中放射黑色光芒群，消灭一切敌障，收回融入（藏文：ཏི，梵文拟音：ti，梵文天城体：ति，梵文泰卢固体：తి，汉语字面意义：提字，汉语拟音：提）字，变成"嗡果日提嘎达帕吽"（藏文：ཨོཾ་གྷོར་ཏི་གྷརྡྷ་པ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ ghorti ghardha pa hūṃ，梵文天城体：ओं घोर्ति घर्ध प हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఘోర్తి ఘర్ధ ప హూం，汉语字面意义：嗡果日提嘎达帕吽，汉语拟音：嗡果日提嘎达帕吽）。
这完全转变成一匹青黑色骡马。其鞍座上，空中安住的玛字和吽字降下，放光消灭一切敌障，然后收回融入两个种子字中，观想变成"嗡雅夏贝达里吽杂"（藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་བེ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ yakṣa be tali hūṃ jaḥ，梵文天城体：ओं यक्ष बे तलि हूँ जः，梵文泰卢固体：ఓం యక్ష బే తలి హూం జః，汉语字面意义：嗡雅夏贝达里吽杂，汉语拟音：嗡雅夏贝达里吽杂）和"嗡西日玛哈卡拉吽啪"（藏文：ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ śrī mahā kāla hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं श्री महा काल हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహా కాల హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天吽啪，汉语拟音：嗡西日玛哈卡拉吽啪）咒语。这融化为光，观想变成吉祥天母。
上师说，应当观修她以三叉戟的姿势，或如钉橛的方式，或如投掷蛇索的姿势，以持镜的手臂拥抱父尊。需要了解，热德的下裙是贴身裙，而不是黑色布缎。觉尔贝尔是黑色绸缎衣服，袖子做得非常大。在她怀中生起父尊三界吞噬金刚大黑天相互拥抱，这是按照仪轨正文所示；在面合自修时说应观想天母拥抱护法。自修时按照正文所示，在天母怀中观修护法也非不可行，例如像角色互换的俱生母一样，这是本尊关要修持口诀，也是吉祥时轮续的意趣。
在第一轮的八个轮辐上需生起十六位黑色父母尊，八位母尊的名号是：食肉罗刹红面母、暴猛威慑魔母、黑色燃口女魔、红手黑色蒙古女、黑色大力多吉岭女、大天母扎则嘎、三层台阶大魔母、金刚魔罗刹母众。
所有父母尊都是一面二臂，持弯刀和血颅，在青黑色骡马上，父尊以金刚跏趺坐姿安住，怀中被母尊们拥抱。这是母护黑斗篷续的意趣，是大成就者巴西的父法，这本身就是一个独立的传统。至尊善巴上师虽然新创了供养仪轨，但仍是遵循此法。
正如成就者巴西所说："自身观为母护面合，如雨降般从自性处迎请十八位智慧勇士母护融入自身，如同河流般念诵此咒，威力将与母护相等，事业遍满瞻部洲，名声将与广为人知的噶玛巴相当。"


 །འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་ལ་ཤར་སྟོད་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ལྷ་མགོན་གཙུག་ཕུད་ཅན་དང་། ནུབ་སྨད་ཀྱི་རྩིབས་ལ་
སའི་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་མགོན་པོ་བཅུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་སྐབས། ཙན་དན་གྱི་གྲུ་ཚལ་ནི་ཤིང་གི་གློ་ཕག་སྟེ། ཁམས་སྐད་གཤག་འགེས་ཞེས་པ་དེ་ཡིན་པར་བླ་མས་བཞེད། གྲུའི་སྐྱ་བ་ཡིན་པར་ཡང་བཞེད། ལྡོང་དྲིལ་ནི་ཤིང་སྦོམ་པོའི་ཁྲིག་པ་སྟེ། ས་རོང་རྣམས་སུ་ལམ་འགགས་ནས་དམག་ནང་ལ་བསྒྲིལ་རྒྱུ་མང་པོ་བསྒྲིགས་བཞགས་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་བླ་མས་གསུངས། ཡ་ལད་ནི་གོ་ཁྲབ་ཡིན། བ་དན་ཁྲ་བོ་ཞེས་པ་བོད་ཀྱི་ཕྱར་དར་ཁྲ་བསྒྲིགས་བྱས་པ་དེ་ཡིན། མགོན་པོ་ཡབ་རྐྱང་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོས་བསྐོར་བའི་འགྲོ་མགོན་རས་ཆེན་གྱི་བཞེད་པ་མགོན་པོ་ནོར་ལྷ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ལུགས་ཏེ་རྐང་ཚུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཅིག་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ལ་དྲེག་པའི་གཙོ་བོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་འདི་ནི་པར་ནག་གི་རྒྱུད་སོགས་ལྷ་མོའི་རྒྱུད་ཕལ་ཆེར་ལས་བསྟན་པའི་ལྷ་མོའི་ཁྱོ་རྣམས་ཡིན་ཅིང་། ཡུམ་རྐྱང་ལ་དྲེགས་པ་དོན་གཉིས་ཀྱི་བསྐོར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ལྷ་མོ་
པར་བུའི་ལུགས་ཡིན། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་འདི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་བེར་ནག་ཟངས་གྲི་ཅན་ཡིན་ཅིང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་འཁོར་རབ་འབྱམས་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ཚན་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིན་ཅིང་། ཟངས་གྲི་ཞེས་པ་ནི་བལ་པོའི་བཟོ་བོ་རྣམས་ལ་ཡོད་པའི་ཟངས་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་གྲི་རྒུ་པོ་དེ་ཡིན་གྱི་ཟངས་ལས་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ཐ་མའི་ཤར་གྱི་སྤྱང་ཞོན་མ་བདུན། བྱང་གི་ཕུར་བུ་མ་བདུན། ནུབ་ཀྱི་ཟངས་གི་རལ་གྲི་འཛིན་མ་བདུན། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མ་བདུན་རྣམས་ནི་སྤྱང་ཞོན་མའི་སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ཡིན་ཅིང་། དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་སྐབས། སྲིན་མོ་དང་ཚངས་མ་སོགས་ཟེར་བ། སྲིན་པོ་དང་ཚངས་པའི་ཆུང་མ་སོགས་ཤེས་དགོས་ལ། རྣ་ཆ་དཀར་མོ་ཞེས་པའང་ཡི་གེ་ནོར་ཏེ། རྣ་ཅན་ཞེས་འདོན་དགོས་ཏེ། རྣ་བ་ཅན་གྱི་ཆུང་མ་ཡིན་པས་སོ། །བུམ་སྣ་ཞེས་པ་ནི་ཡིག་སྐྱོན་ཏེ། བུམ་རྣ་ཞེས་འདོན་དགོས་ཏེ་རྒྱལ་པོ་ཀུམྦྷ་ཀ་རྣའི་ཆུང་མ་ཡིན་པས་སོ། །མི་མོ་
ཞེས་པའང་ཡི་གེ་ནོར་ཏེ། མེ་མོ་ཞེས་འདོན་དགོས་ཏེ། མེ་ལྷའི་ཆུང་མ་ཡིན་པས་སོ། །རྣམ་ཐོས་ཞེས་པའི་མལ་དུ་གསུས་འཕྱང་ཟེར་བའང་ཡོད། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་ཞེས་པའང་ཡི་གེ་མ་ཚང་བ་སྟེ། བཛྲ་མཱ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཞེས་འབྱུང་བས། རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་ཆེན་པོ་ཞེས་འདོན་དགོས་སོ། །དགའ་བྱེད་དམར་མོ་ཞེས་པའང་ཡི་གེ་ནོར་ཏེ། ཙ་མུནྜཱི་ཞེས་ཡོད་པས་རྒན་བྱད་ཞེས་འདོན་དགོས་བེ་ཅོན་ལྗང་ནག་ཞེས་པ། རྒྱ་སྐད་དནྜ་དམ་ཞེས་ཡོད་པས་ཆད་འདུལ་ཞེས་བསྒྱུར་དགོས་སྙམ། སོ་མྱ་ཞེས་པ། ཞི་བར་བསྒྱུར་ཡང་། དཀྱུས་བཞིན་ཟླ་བ་དཀར་མོ་ཞེས་པ་ལེགས། རྒྱ་སྐད་བཛྲ་སིང་ཧ་མ་ཞེས་ཡོད་པ། རྡོ་རྗེ་དམར་སེར་མ་དོམ་གྱི་མགོ་ཞེས་དགོས་འདྲ། མགྲིན་ཆུ་ཞེས་པའང་ཡིག་སྐྱོན་ཏེ། མགྲིན་བཅུ་ཞེས་འདོན་དགོས། སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ངྷ་ཤ་གྲྀ་བའི་ཆུང་མ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་འདྲའི་རྒྱུ་མཚན་མང་དུ་བཤད་ཡོད་ཀྱང་ཡི་གེ་མང་བས་རྒྱས་པར་མི་སྤྲོ་ལགས། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དོགས་གནས་ནི། གསལ་ཤིང་ཞེས་པ་འདི་སྐབས་རྙིང་མའི་
གཞུང་ཆེན་དུ་མེ་སྒྲོན་འཛིན་པ་ཞེས་འབྱུང་བས་མེ་སྒྲོན་ཡིན་པར་མངོན་ནོ། །ཨིནྡྲ་གདེངས་པ་ཞེས་པ། ཨིནྚ་ཡིན་ན་རྒྱུ་མ་ཡིན་ལ། རྙིང་མའི་གཞུང་རྣམས་སུ་འདིའི་ཕྱག་མཚན་རྒྱུ་མར་བཤད། ཙིནྡྷ་འཐུང་བ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་རཀྟས་གང་བའི་ཐོད་པའོ། །ཞིང་ཆུང་ནི་བྱིས་པའི་རོ་འོ། །པུནྜ་རི་ཀཱ་ནི། མེ་ཏོག་པདྨ་དཀར་པོའོ། །རྐེ་དར་འཕྱར་བ་ནི། རྐེ་པ་ཡར་བསྲིང་བའོ། །ཏྲི་ཤུ་ལ་རྩེ་གསུམ་མོ།

直译如下：
在第二轮的东上轮辐上观想顶髻天护法，在西下轮辐上观想与地母在一起的十方护法。关于这些尊众的手印，檀香木船片是指木制侧板，上师认为是康方言中所谓的"夏给"，也认为可能是船桨。铜鼓是指粗木桩，上师说这是在山谷中用来阻断道路，在军队中需要滚动的多个排列物。亚拉是盔甲。花斑旗帜是指藏地彩色排列的飘扬旗。
单身父护法被十方护法围绕的传统是觉者任成的见解，是将护法如财神般修持的传统，这是一种独立的修法。第三轮上的七十二位傲慢主尊是帕那黑续等大多数天母续中所说的天母丈夫，单身母尊被七十二傲慢者围绕的修法是天母帕布的传统。位于西方的大黑墓地是指世间护法黑斗篷持铜刀者，是大自在天的无量眷属八部之一的大黑天，"铜刀"是指尼泊尔工匠用来切铜的那种普通刀，而不是由铜制成的刀。
最后一轮的东方骑狼女七位、北方橛女七位、西方持铜剑女七位、持武器轮女七位，都是骑狼女的身相变化。在二十八位天女的场合，所说的罗刹女、梵女等，需要知道是指罗刹和梵天等的妻子。"白耳饰"也是文字错误，应读作"有耳"，因为是有耳者的妻子。"瓶鼻"是文字缺陷，应读作"瓶耳"，因为是国王贡巴卡那（瓶耳）的妻子。"人女"也是文字错误，应读作"火女"，因为是火神的妻子。在"闻"（多闻天）后有的说"腹垂"。"金刚黑女"也是文字不全，因为原文是"Vajra Mahā Kālī"，应读作"金刚大黑女"。
"红喜女"也是文字错误，因为原文有"Cāmuṇḍī"，应读作"老容"。"青黑棍棒"，因原文有梵语"Daṇḍa"，我想应该翻译为"断调"。"索麻"虽然可以翻译为"寂静"，但按原文"白月女"更好。梵语中有"Vajra Siṃha Ma"，似乎应该是"金刚橙黄女熊头"。"喉水"也是文字缺陷，应读作"十喉"，因为是罗刹王达沙格里瓦（十喉）的妻子。虽然有更多这类原因可解释，但因文字太多不作详述。
关于这些尊众的手印疑点：所谓的"明木"，在宁玛派大论中出现为"持火炬"，因此显然是火炬。"举因陀罗"，如果是"因达"则不是肠子，但宁玛派著作中解释这个手印为肠子。"饮津达"是指盛满红莲的颅器。"小田"是婴儿尸体。"芬达里卡"是白莲花。"抛喉巾"是指伸长脖子。"特熙拉"是三叉戟。


 །སྐྱིན་གྱི་མགོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་སྐྱིན་གཡག་ཟེར་བའི་ནགས་སུ་ཡོད་པའི་དུད་འགྲོ་འབྲི་འདྲ་བ་ཞིག་ལ་ངོས་འཛིན་ཡང་གཙང་ཕག་རྒྱ་བོ་ཡིན། ཟེར་མོ་ནི་ནགས་ཀྱི་བྱ་ཟེ་རེ་ཟེར་བ་སྒྲོ་ཡི་གཙུག་ཕུད་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་ཞིག་གོ །ཀླུའི་སྲིང་མོ་དཀར་མོ་གཡོག་ཐོད་མ་ནི་མིང་ཡིན་རྒྱན་སྐུ་མདོག་རང་དམར་པོའོ། །ནག་མོ་སྡེེར་ཆེན་ནི་མིང་ཡིན། སྐུ་མདོག་ནི་སེར་མོའོ། །བ་དན་སྟ་གྲི་ཞེས་པའི་སྟ་གྲི་ནི་སྟ་རེའོ། །དྲེགས་པ་རྐྱ་གསུམ་ནི་གྲུ་ཆད་གསུམ་དུ་འགོད་པའོ། །སྐབས་འགར་གཙོ་བོའི་མདུན་གཡས་གཡོན་དུ་བཀོད་པའང་ཡོད་
དོ། །དེ་ལྟར་གཙོ་བོ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་འཁོར་དུ་དྲེགས་པ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བ་འདི་འདྲ་ནི་བཀྲ་ཤིས་སྒབ་འཇམ་པ་དང་། ཚན་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་ཆེ་བ་སྲིད་པ་གཏེར་ཁྱིམ་སོགས་ལས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་སོགས་དང་། ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་བྷྱོཿ མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་དང་། འཇིགས་རྟེན་གྱི་མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་བས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། ཧཱུྃ་དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །སོགས་ཚིག་གིས་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དུག་དང་དབང་ལྔའི་མེ་ཏོག །ཚིལ་ཆེན་གྱི་བདུག་སྤོས། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། རོ་ཐལ་གྱི་བྱུག་པ་ཤ་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཟས། ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་གི་རོལ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པས་དམ་ཚིག་པ་རྣམས་དང་གཉིས་མེད་དུ་འདྲེས་པར་བསམ། ཧཱུྃ་གཏུམ་པོ་འཇིགས་རུང་སོགས་
ཀྱིས་གདན་འབུལ། དེ་ཡང་ཆུ་སྐྱེས་གཙོ་བོ་ནི་པདྨ། སྣང་བྱེད་བདག་པོ་ནི་ཉི་མའོ། །རི་དྭགས་དགྲ་ནི་སེང་གེ །དཀར་མིན་མྱུར་འགྲོ་ནི་རྟ་ནག །རྐང་རྟེན་ནི་ཁྲི། ཆེན་པོ་དག་ལ་ཡོངས་སུ་འོས་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་ལ་ཐོབ་པའི་གསེར་ཁྲི་སོགས་སོ། །སྐབས་གསུམ་གོས་ནི། ལྷ་ཡི་དར་ཟབ་ཀྱིས་གཡོག་པའོ། །འབྱུང་པོ་འགའ་ཞིག་ལྔ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤི་བའི་རོ། །ཤ་དང་ཁྲག་རྣམས་སྤངས་ནི་ཀིང་རུས་སོ། །ཕ་རོལ་ཕ་རོལ་མིན་པ་འཁྲུག་པ་ནི་ཡུལ་འཁྲུགས་པ། གཙོ་བོའི་དབང་པོ་ནི་མགོ་བོ། འབར་བའི་མཚོན་གྱིས་རེག་པ་ནི། གྲི་མདུང་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱབ་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་དབྱུག་གུས་ནི། མདའ་གྲི་སོགས་ཀྱིས་རྒྱབ་པའི་ན་ཚས་ངུ་བའོ། །ཐུར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་ནི་མི་རོ་ཁ་སྦུབས་ཁྲག་ཟག་བཞིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཁྲི་བརྩེགས་པའི་གདན་འབུལ་བའོ། །དེ་ནས་དམ་བཞག་གི་སྐབས། རང་ཉིད་ལེགས་ལྡན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ན། སྲས་མཆོག་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མགོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ་དམ་ལ་བཞག་པར་
བསམས། བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་བེར་ནག་ཅན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ན། བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ། མདུན་གྱི་མ་མགོན་ནི་འཇིག་རྟེན་རང་རྒྱུད་ཀྱི་མགོན་པོ་ཡིན་པ་ལ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པར་མོས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ན་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས། སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་པར་བསམ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་ཀྱི་སྐབས། བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པའམ། མན་ངག་གི་ལུགས་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཕྱག་གཉིས་ས་གནོན། དབུ་ཞྭ་ཞྭ་ནག་སོགས་ཀྱི་ཆས་ཅན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་ཡང་བཤད་དོ།

直译如下：
关于"犏牛头"，有些人认为是指森林中存在的一种类似母牦牛的动物，但实际上是指良种猪头。"泽摩"是指森林中的鸟类，名叫"泽热"，有小小的羽冠。"白龙女仆颅女"是名字，其饰物与身色本为红色。"大爪黑女"是名字，身色实际是黄色。"旗帜斯塔格里"中的"斯塔格里"是指斧头。"三排傲慢者"是指排列成三角形，有时也排列在主尊前方左右两侧。
如此主尊母护法双尊被众多男性和女性傲慢者眷属围绕的这种形式，据说是吉祥而柔和的，并且如《存在宝库》等所述，具有强大威力。然后在所有这些神众的额头上安置"嗡"等，在天母心间的日轮上安置（藏文：བྷྱོཿ，梵文拟音：bhyoḥ，梵文天城体：भ्योः，梵文泰卢固体：భ్యోః，汉语字面意义：毗约字，汉语拟音：毗约），在护法心间的月轮上安置（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽）。从中放射光芒，观想迎请智慧、事业和世间护法的所有神众安住于前方虚空，并以"吽，以信心与誓言..."等文句迎请。
然后向这些智慧尊献上血供养水、五毒花、人脂香、人脂油灯、骨灰涂香、人肉食物以及颅鼓、骨笛等音乐供养，以"杂吽邦吙"（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：杂吽邦吙，汉语拟音：杂吽邦吙）观想誓言尊与智慧尊无二融合。以"吽，恐怖可畏..."等献座。
其中"水生主尊"是指莲花，"光明主人"是指日轮，"野兽敌人"是指狮子，"非白迅行"是指黑马，"足垫"是指宝座，"完全适合伟大者"是指国王所获得的金座等。"三重衣"是指以天界丝绸覆盖。"某些众生成为第五"是指死尸。"舍弃肉与血"是指骸骨。"此岸彼岸相斗"是指国土战乱。"主尊之器官"是指头部。"被燃烧的武器触及"是指被刀矛等击中。"痛苦的棍棒"是指因箭、刀等打击而哭泣的痛苦。"向下面对"是指俯卧的人尸血液滴落，献上各种这样的尸体层叠座位。
然后在立誓阶段，如果观修自身为乐吉祥，则观想将金刚杵置于大黑最胜子头顶作为誓言约束。如果自身与前方都观为黑斗篷尊，则观想自身为智慧护法父母尊，前方母护为世间自相续护法，想象在其顶上置誓言金刚杵。从自心咒鬘放光，融入前方尊者心间的吽字，观想他们忆起往昔誓言。
然后在灌顶加持阶段，由上师现为不动佛形象加冕，或者按照口诀传统，由大成就者卡玛帕西——身色深黑，双手按地印，头戴黑帽等装束——加冕，也有这样的说法。


 །སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ནི་སངས་རྒྱས་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ཡིན། དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྐབས་སུ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐ་མལ་པའི་ལུས་གྲངས་མེད་སྤྲུལ་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་གོ་བར་ཟད་ལ། སྐབས་གསུམ་དགྲ་ནི་ལྷ་མིན། སྲིན་པོའི་བདག་པོ་ནི་ལངྐ་མགྲིན་བཅུ་སོགས་ཀྱི་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན།
ཕྲ་མོར་གནས་ཀྱང་སོགས་ནི་དུག་གི་མེ་ཏོག་དང་། མི་ཡི་དབང་པོ་རྣམ་ལྔའི་མེ་ཏོག་དུར་ཁྲོད་དུ་མི་རོ་མི་ཚིལ་བསྲེགས་པའི་དུད་སྤྲིན་དབྱར་སྐྱེས་ཏེ་སྤྲིན་ཕུང་འཐིབ་པ་ལྟ་བུའི་བདུག་སྤོས་སོ། །ངན་འགྲོའི་རྒྱུ་སྡིགས་པ་ལ་དགའ་པའི་མི་ཡི་ཚིལ་ཞུན་དང་། དཀར་མིན་ཆེན་པོ་སྟེ་མར་ནག་ཆེན་པོའི་མར་ཁུའོ། །ཡི་དྭགས་མེ་ཏེ་དམྱལ་བའི་མེས་སྦར་བའི་མར་མེའི། སྲོག་སོང་ཏེ་རོ། འབར་བས་བྲེས་པ་ནི་མེས་བསྲེག་པའི་མི་རུས་ཐལ་བ་དཀར་པོ་དང་། ཁྲག་དང་ཞག་གི་བྱུག་རྫས་དྲི་ཆབ་བོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ལུགས་དང་། གཞན་མིན་པ་སྟེ། རང་ཉིད་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལྷུན་པོ་ལྟར་སྤུངས་པའི་ཞལ་ཟས་སོ། །ཡན་ལག་གི་མཆོག་མགོ་བོ་ལས་བྱས་པའི་ཌཱ་མ་རུ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་ཐོད་རྔ་དང་། རྐང་ལས་སྐྱེས་པའི་དུང་རྣམས་ནི། མཁའ་ལ་ཕྱོགས་བཞིའི་རླུང་ཐུག་པའི་སྒྲ་རྫིག་ཆོམ་གྱི་སྒྲོགས་བཞིན་པའི་དྲག་པོའི་རོལ་མོ་རྣམས་སོ། །སྐབས་གསུམ་གྲོང་ནི་ལྷ་གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་
གསུམ། དེས་མཚོན་པའི་ལྷུན་པོ། གླིང་རྣམས་དང་། རིན་ཆེན་ས་འཛིན་ཏེ་གསེར་གྱི་རི་བདུན་དང་རོལ་པའི་མཚོ། དག་བྱེད་མུ་ཁྱུད་མཐའི་རྒྱ་མཚོ་ཏེ། མདོར་ན་མཎྜལ་འབུལ་བའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་འཁོར་ནི་བདུད་རྩི་བྱིན་བརླབས་དང་འདྲ་བས་རྒྱས་པར་སྨོས་མ་དགོས། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་པའམ། རེ་རེ་ཡང་མེད་པ་འདི་འདྲ་བ་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོ་ཟེར། གསང་སྔགས་ནང་གཏོར་གྱི་སྐབས་བདུད་རྩི་བྱིན་བརླབས་འདི་ཕ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་ཡིན་སྣང་། ཆོས་སྐུ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱིས་དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཌོམྦི་པ་སོགས་ཀྱིས་བེར་ནག་ཅན་གྱི་བླ་བརྒྱུད་ལ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་མོར་རང་བྱུང་མའི་བླ་བརྒྱུད་ལ་འབུལ། ཡི་དམ་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་ཁ་བྱང་ཡོད་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཌྷྲིཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཞེས་པས་གསང་འདུས་འཕགས་ལུགས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཀྱང་འཇམ་རྡོར་ཞེས་ཁ་བྱང་ནོར་འདུག །ཧཱུྃ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་སོགས་ནི། དོན་ལྡན་ཞབས་ཀྱི་རྟ་ནག་
དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་ལའོ།

直译如下：
无爱子是佛陀无爱子。然后在礼拜阶段，从自心幻化出无数凡俗身体，观想作礼拜。然后加持供养物品，只需理解即可。三界之敌是指非天，罗刹主人是指十喉蓝卡等的血供养水。
"微细存在"等是指毒性花朵，以及人的五官花朵，在墓地中人肉人脂燃烧产生的烟云，如雨季形成的云团般的熏香。恶趣之因——喜爱罪恶之人的脂肪熔液，以及大非白——大黑油的脂液。饿鬼火即以地狱之火点燃的油灯。失去生命即尸体，以火混合是指火烧的人骨白灰，以及血和脂肪涂料香水。圆满佛陀的规制，以及非他者，即对自己怀有敌意的敌障之肉血如须弥山般堆积的食物。肢体之最胜——头部制作的达玛鲁，即发出声音的颅鼓，以及从腿骨产生的法螺，如同虚空中四方风相撞般发出威猛轰响声的忿怒乐器等。
三界城是指三十三天等天界住处，由此所表示的须弥山、诸洲以及宝山持——七金山和游戏海、净化边缘大海等，简言之，是指献上曼达拉。然后荟供与甘露加持相似，不需详述。瑜伽女众会或者说没有任何一个这样的情况称为勇士宴会。密咒内施食阶段的甘露加持似乎是父续的传统。供养给法身第六——大金刚持等实修传承上师们，供养给大阿阇黎多姆比等黑斗篷传承上师，供养给大阿阇黎莲花生等天母自生传承上师。
诸本尊各有各的标题，虽然"嗡班札德利克吽啪"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཌྷྲིཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra dhṛik hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र ध्रिक् हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధ్రిక్ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚持吽啪，汉语拟音：嗡班札德利克吽啪）是指密集怙主阿阇黎派不动金刚，但标题错误地写成了"文殊金刚"。"吽善逝集合"等是给具义足下的黑马制服傲慢者。


 །ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧཱི་སོགས་ནི། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་ཡིན། དེ་ནས་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་འབུལ་བ་ལས། དང་པོ་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་ནི། སྟོང་པར་གྱུར་པའི་རང་ཉིད་ལས་སོགས་ཏེ། རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་ལ་གནས་པའི་ཐོད་པའི་སྣོད་ནང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་བདུད་རྩི་ལྔ། ཡང་དབུས་དང་མཚམས་བཞིར་ཤ་ལྔ། སྟེང་དུ་ཉི་མའི་ཁ་བཀབ་ལ་རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་གིས་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས། རླུང་གཡོས། མེ་སྦར་མེས་ཐོད་པ་དྲོས་རྫས་རྣམས་ཁོལ། སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམ། གྲི་གུག་གིས་འདྲེས་པར་དཀྲུགས། གྲི་གུག་ཡང་བདུད་རྩིར་ཐིམ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་བླ་མེད་མཆོད་པ་སོགས་ནི། བདུད་རྩིའི་དོན་དང་། བྷྱོཿ རིན་ཆེན་ཨིནྜཱ་ནི་ལའི་སོགས་ཛ་གད་འབུལ་ཚིག་དང་། བྷྱོ་རཀྟ་ཁྲག་སོགས་ནི། རཀྟའི་འབུལ་ཚིག་དང་། བྷྱོཿ གཞོང་པ་རྣམ་དག་སོགས་ནི་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་ཚིག་སྟེ། གཞོང་པ་རྣམ་དག །ཟླ་གམ་ནི་བྷནྡྷའི་
དོན་དང་། ཚེ་དང་འགལ་ལ་ངོས་འཛིན་མང་ཡང་འདི་སྐབས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས། ཤ་དང་ཆང་། ཟན་དང་ཤ་སོགས་ལ་འཇུག །དཀར་གྱི་ཐིག་བཏབ་སོགས་ནི། མར་རྒྱན་དང་ཤ་རྒྱན་ལ་ཡང་བཤད་མོད། འདི་སྐབས་ཐོད་པའི་ནང་གི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སྦྱར། ཚིག་དེ་རྣམས་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མ་ལ་ཟུག་སྟེ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། སྔགས་རྣམས་བརྗོད་དོ། །རྣམ་སྲས་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་སྒེར་པ་འདི་རྣམས་མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ནས་ཕྱོགས་གང་རིགས་སུ་བསྒོམ་པར་བཞེད། རྣམ་སྲས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་བཻ་ཡིག་གི་མཐའ་བསྐོར་དུ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་ངལ་བསོའི་བུ་དང་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཞེས་པ་རྣམ་ཐོས་བུ་ཏེ་གྲགས་པ་ཆེ་བའི་དོན་ཡིན་གསུངས། དེ་གཉིས་ཀ་རྒྱ་དཔེར་ཡོད་པས་ཁྱད་མེད་གསུངས་སོ། །དེ་ཡི་ཕྲུ་མ་གཞོམ་པ་དང་། ཞེས་པའི་ཕྲུ་མ་ནི་དམག་སྒར་རོ། །རྩི་པི་ཀུཎྜ་ལ་ཞེས་པ་བོད་སྐད། མ་ནེ་འཁྱིལ་བ་
ཞེས་པའོ། །ཀུ་ཝེ་ར་ནི་ལུས་ངན་ཞེས་པའོ། ༈ །སྔགས་བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་ནི་ཕུ། ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུན་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ་བསྐྱེད། ཨོཾ་ཕུཿཕུཿཕུ་ཏ་སོགས་ཟེར་བའང་འདུག ༈ །དམ་ཅན་མགར་ནག་གིས་བོན་ཏྲི་ཡིན། དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཐོད་སྐམ་གྱི་བརྒྱན་པ་ཡིན། དབུ་ལ་འུག་པའི་ཞྭ་མོ་གྱོན་པ་སོགས་ནི། འོབ་ཞུ་ཞེས་པའི་དོན་མ་ཤེས་པའི་ནོར་བ་རྒྱུན་འབྱམས་ཡིན་ནོ། །ཨ་ཛ་ཙིཏྟ་ཞེས་པར་ཡི་སྙིང་ངོ་། དགྲ་བགེགས་ཨ་ཛ་ལས་བྱུང་ཞེས་པའང་། ར་ཡི་ཁྲག་གོ ༈ །སྲིན་མགོན་ཡབ་ཡུམ་འདི་རྒྱ་ལའི་དོང་བདག་དང་གཅིག་པར་བཞེད། ཤང་ལང་ནི་རལ་གྲིའོ། །ཞིང་སྐྱོང་གི་དམར་གཏོར་ཞེས་པ་ཐོད་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་གང་བའོ། །ཨ་མྲ་བརྩེགས་པའི་ཚལ་ཞེས་པ་ནི། མཐའི་རྒྱ་མཚོའི་ཁར་རི་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོ་ཨ་མྲ་ཟེར་བ་ཡོད་པ། དེ་དང་འདྲ་བའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གྷ་ཡ་ངྷ་ར་ནི་སྤྲིན་འཛིན་ཏེ། ཞལ་རས་ཆར་སྤྲིན་མཐིང་ནག་ལྟ་བུ་ཡོད་པས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་
སྤྱི་གཏོར་སྐབས། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ཞེས་པ་ནི། གནས་ནི་གནས་ཉེར་བཞི་དངོས་དང་། ཉེ་བའི་གནས་ནི་དེའི་གནས་ལག་ལྟ་བུའོ། །ཞིང་ཡང་དེ་དང་འདྲ། འདུ་བ་ནི་ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་འཁོར་ལ་འདུ་བའི་གནས་སོ། །འཐུང་གཅོད་ནི་བརྩེ་བའི་གནས། ཚནྡྷོ་ནི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཁྲུས་བྱེད་པའི་གནས་སོ། །ཞིང་སྐྱེས་ནི་རང་བཞིན་སྐྱེས་ཐོབ་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །ལྷན་སྐྱེས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྔགས་སྐྱེས་ནི་ད་ལྟའི་ལུས་འདི་ཡིས་སྔགས་གྲུབ་པའོ། །རིགས་སྐྱེས་ནི། ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་ནང་ཚན་ལཱ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སོ་སོ་རྣམས་སོ།

直译如下：
"嗡卡卡卡西"（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧཱི，梵文拟音：oṃ kha kha khā hī，梵文天城体：ओं ख ख खा ही，梵文泰卢固体：ఓం ఖ ఖ ఖా హీ，汉语字面意义：嗡卡卡卡西，汉语拟音：嗡卡卡卡西）等是空行总施食。然后供养药、血、食三种，其中首先加持食子："从空性中生起自身"等，即风、火、颅架上的颅器内，在月轮上中央和四方安置五甘露，又在中央和四隅安置五肉，上覆日轮盖，以金刚弯刀在中央标记（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽）字，从中放射光芒，风动，火燃，火加热颅器，诸物质沸腾。再次迎请智慧甘露融入，用弯刀搅拌混合，观想弯刀也融入甘露中。
"吽无上供养"等是关于甘露的内容。"毗约，宝石因陀尼蓝"等是供养杂物的词句。"毗约，热达血"等是供养血的词句。"毗约，净盛器"等是供养食子的词句。"净盛器"和"月牙形"是指盛器的意思，虽然对"违逆生命"有多种认识，但这里指方便智慧的物质，肉和酒，食物和肉等。"点白线"等，虽然也解释为酥油装饰和肉装饰，但这里应用于颅器内的月轮和日轮。这些词句来自黑马头明王。
然后观想所有神众的舌如光管刺入食子享用，诵咒语。财神等这些个别护法应当观修于前方所生护法坛城的周围适当方位。财神的种子字是围绕（藏文：བཻ，梵文拟音：vai，梵文天城体：वै，梵文泰卢固体：వై，汉语字面意义：威字，汉语拟音：威）字的"嗡威夏拉玛那耶娑哈"，意思是"休息之子"和"威夏拉玛那耶"即多闻子，意为大名声，据说两者在梵文原本中都有，所以无差别。
"不破坏其普马"中的"普马"是指军营。"资皮昆达拉"是藏语，意为"玛尼卷曲"。"库维拉"是指"丑身"。护咒者的心命是（藏文：ཕུ，梵文拟音：phu，梵文天城体：फु，梵文泰卢固体：ఫు，汉语字面意义：普字，汉语拟音：普），生起双手合掌中间持满七数宝瓶，也有说"嗡普普普达"等的。
誓愿铁匠黑是苯教的智。头发向上竖起，以干颅装饰。头戴猫头鹰帽等，是对"欧布帽"一词不理解而流传的错误。"阿札吉达"是指羊心。"敌障从阿札而来"也是指羊血。
罗刹护法父母被认为与佛教铃主相同。"尚朗"是指剑。"土地保护者的红食子"是指盛满肉血的颅器。"堆叠芒果园"是指，在边缘大海岸上有一座极为尖锐的名为"芒果"的山，形容露出尖牙的样子。"迦亚达拉"是指"持云"，因为面容如深蓝色雨云。
在空行总食子场合，"处和近处"中，"处"是指实际的二十四圣地，"近处"是指其附属地。"域"也与此相似。"集合"是指域生勇士空行聚会之处。"饮割"是爱护之处。"灿多"是勇士空行们沐浴之处。"域生"是指自然获得的勇士瑜伽女们。"俱生"是指金刚亥母和拉玛等。"咒生"是指以现在身体成就咒语。"种生"是指域生中拉玛等各自种类。


 །གནས་སྐྱེས་ནི་ཙཱ་རི་སོགས་སུ་ཡོད་པའི་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཏེ་འདི་ཡང་ཞིང་སྐྱེས་སུ་འདུའོ། །ལས་སྐྱེས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་ནི་རང་ལ་འགོ་བའི་ལྷའོ། །ཤིང་ཀི་རིའི་མཆོད་རྟེན་ནི་བོད་སྐད་དུ། རི་ཉལ་ཞེས་པའོ། །གཞི་བདག་གཏོར་མའི་སྐབས། ད་ལྟའི་གླིང་བཞི་
པ་འདི་ལ་སྟོང་གཅིག་པ་ཟེར། དེ་འདྲ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ལྕགས་རིའི་བསྐོར་བ་སྟོང་བར་པ། དེ་འདྲ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ལྕགས་རིའི་བསྐོར་བ་སྟོང་གསུམ་པ་སྟེ་མངོན་པ་ནས་བཤད་པའི་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའོ། །སྟོད་མངའ་རི་སྐོར་གསུམ་ནི། གུ་གི་གཡའ་ཡིས་བསྐོར། པུ་རོང་ཆབ་ཀྱིས་བསྐོར། ཏི་སེ་གངས་ཀྱིས་བསྐོར། དབུས་གཙང་རུ་བཞི་ནི། དབུས་ལ་ལྷ་རུ་དགེ་རུ་གཉིས། གཙང་ལ་གཡས་རུ་གཡོན་རུ། མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག །ཟལ་མོ་སྒང་། ཀེ་རེ་སྒང་། སྤུ་འབོར་སྒང་། མཛོ་སྒང་། ཚ་བ་སྒང་། རབ་སྒང་དང་དྲུག་གོ །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཞེས་པ་རྒྱ་ནག་གི་སྐད་ཟུར་ཆག་པ་སྟེ། བཱ་བརྒྱད་ཀྭ་ཟུར་ཏེ། ཟུར་བརྒྱད་ཅེས་པའོ། །ཐེ་སེ་ཡང་ཟུར་ཆག་སྟེ། ཐི་ཡན། གནམ་སུའི་ལོ་སྟེ་གནམ་ལོ་ཞེས་པའོ། །ཕ་རི་དང་གཡས་རི་སྟབས་གཅིག །ཚུར་རི་དང་གཡོན་རི་སྟབས་གཅིག་སྨོས་པའོ། །བོད་ཀྱི་མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་ནི། ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར། ཤམ་པོ་རྩ་ལྷ། བྱས་ཡག །སྐུ་ལྷ་གངས་དཀར། སྒྱོག་ཆེན་གདོང་ར། དགྲ་ལྷ་འབྲོང་
ནམ། དགེ་ལྷ་བྱང་རྩེ། ལྕོགས་ལ་མཚལ་རྩེ། གེ་མཛོ་གཉེན་པོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་འོད། དབྱི་ཆེན་རབ་ལྡེ། འབྲི་ཆེན་རྡོང་དུར། བོད་ཀྱི་རུ་རྣམས་སོ། །སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་དགུ་ནི། དྲི་ཟ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ། བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ། སྲིན་པོ་ངྷ་ཤ་གྲྀ་བ། ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ། མི་འམ་ཅི་ལྗོན་པ། གནོང་སྦྱིན་གང་བཟང་། གྲུལ་བུམ་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགོ །བདུད་སྐོས་རྗེ་དྲངས་དཀར། མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་གསེར་མིག་འཁྱིལ་བ་དང་དགུའོ། །གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་འདི་གདོང་མཁའ་སྤྱོད་པས་རི་མགོ་ཞིག་ཏུ་ཕེབས་སྐབས་དཀར་གཏོར་ནས་བྱུང་རྒྱལ་དུ་གསུངས་པའི་རྒྱུན་ཡིན་ཞེས་ཡིག་རྙིང་ཞིག་གཤམ་ལ་ཡོད་པས་བྱིན་རླབས་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཞེས་པ་ནི་དུས་འཁོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་དོན་ཏོ། །གང་དྲིན་མས་བླ་མ་རྣམས་ལ་བསྟོད། དེ་ནས་ཡི་དམ་སོ་སོའི་བསྟོད་པ་རྣམས་དང་། མགོན་པོ་དང་ལྷ་མོའི་བསྟོད་པས་བསྟོད། ལྷ་མོའི་བསྟོད་པ་ཤིང་ལོ་རླུང་ཁྱེར་ས་ལ་མ་ལྷུང་བར་བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད་དང་ལྷ་
མོའི་སྐུ་བྲིས་པ་དང་། སྐྱེས་པ་དར་མ་ཁུ་བ་མ་ཉམས་པའི་ཕོ་མཚན་སྐམ་པོ་ནི། མི་དབང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཤ་སྐམ་ལེགས་ཡིན། པདྨ་རཀྟ་ནི། མཚལ་ཀྱི་ཤིང་ཏོག་ཡིན། དེ་ནས་བསྟོད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསོལ་ཀ་ནི། ཡབ་རྐྱང་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་མགོན་པོས་བསྐོར་བ་ནི། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ལས་བྱང་ཚང་མ་ཞིག་གི་དོན་བསྡུས་པ་ཡིན། ཤེལ་སྒོ་ནག་པོ་སྤྱི་དཀར་ནི་ལུགས་ནག་སྤྱི་དཀར་རོ། །མཁའ་ལྡིང་ནག་མོ་ནི་བྱ་མོ་ནག་མོ་ཡིན། ཁུར་བ་ནི་ཁ་ཟས་གྲོ་ཟན་སྣུམ་ནང་དུ་བཙོས་པ་ཡིན། བྱོལ་བོ་ནི་བྱད་ཁ་དང་རྐྱེན་ངན་སོགས་རང་བཞིན་འཁྱམ་ཡོང་བའོ། །ནང་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་བྱད་ཁ་གཏོར་བའི་དོན་ཡིན། དེའི་ཚེ་གནས་འདིར་བྱོན་ཟེར་དུས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། གདན་ལ་བཞུགས་ཟེར་དུས་སླར་ཡང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཐིམ་པ་དང་། དེ་ནས་ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ། ནང་མཆོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། གཞན་ཡང་ཚིག་དོན་ལྟར་གྱི་མཆོད་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་བསྐང་རྫས་
སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསམ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་བོ།

直译如下：
处生是指在扎日等圣地存在的显现和不显现的勇士空行，这也归入域生。业生和俱生天是指护持自身的神祇。辛基里佛塔在藏语中称为"日涅"（卧山）。在地神食子阶段，现在的这四洲被称为"第一千"，这样的一千被铁围山所围绕称为"第二千"，这样的一千被铁围山所围绕称为"第三千"，即阿毗达摩中所说的十亿四洲。
上部阿里三围是：古格被岩山环绕，普绒被水环绕，冈底斯被雪山环绕。中部卫藏四区是：卫区有拉如和德如两区，藏区有右如和左如。多康六岗是：扎摩岗、克热岗、普博岗、佐岗、察瓦岗、绕岗共六个。所谓的"八卦"是汉语音变，巴八瓜转音，意为八角。"提色"也是音变，天然，意为天年。"对山"和"右山"同时提及，"此山"和"左山"同时提及。
藏地的十三护命神是：唐拉亚珠、香波扎拉、杰雅、库拉刚嘎、觉钦东热、札拉仲南、给拉江责、觉拉擦责、格佐念波、如珀坚沃、宜钦饶德、直钦东杜、和藏地诸区域。九位世界形成神是：干达五髻、赞雅木德玛尔、罗刹达沙格里瓦、龙王绕波、紧那罗炯波、药叉刚桑、罗刹王马头、魔王科杰扎嘎、金翅鸟王金眼旋转等九位。
这份白食供养是东方空行者在一座山顶时，从白食中自然出现的传统，如附于下方的古文所说，是一种具有大加持力的供养。然后"嗡阿吽吙"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，梵文天城体：ओं आः हूँ होः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హోః，汉语字面意义：嗡阿吽吙，汉语拟音：嗡阿吽吙）是时轮身语意智四金刚的含义。"任何恩德母"赞颂诸上师，然后以各本尊的赞颂和护法与天母的赞颂来赞颂。
天母的赞颂中"树叶被风吹未落地"是指婆罗门最胜爱与天母画像，以及壮年男子精液未衰退的干阳具，是权势人士成熟果报的干肉。"帕德玛热达"是指朱砂果实。然后以诸赞颂进行赞颂。
然后祈请部分，单身父尊被十方护法围绕，是从迎请、供养、赞颂等完整修法中提炼出的简略内容。"黑水晶门总白"是指黑传统总白。"黑卡丁"是指黑鸟。"库瓦"是指在油中煮熟的食物糌粑。"觉沃"是指自然出现的诅咒和恶兆等。"内增"是指咒师相互诅咒的意思。当说"此时请来此处"时是迎请，说"请安座"时再次融入前方所生尊，然后以外供五欲妙，内供五肉五甘露，以及其他如文所说的供品、成就物、圆满物等进行供养。专心一意祈请所欲之事。


 ༈ །བསྐང་བ་ནི་གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ལྷ་མི་ཀླུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད། ཁྱད་པར་དུ་བསྐང་རྫས་རྟ་ནག་གཡག་ནག །བྱ་ནག་ལུག་ནག་སོགས་དང་། མཆོད་པས་ལྷུང་བཟེད་དུ་དུག་གི་ལ་ངུ་དང་། ཉ་ཤ་སོགས། རྟེན་རྫས་སྐུ་འབག་སྲོག་འཁོར་སོགས། སྒྲུབ་རྫས་གྲི་གུག་རལ་གྲི་སོགས་མཁའ་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ། བསྐང་ཡིག་འདི་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཆར་གྱི་བསྐང་བ་ཡིན་པས། གཙོ་བོར་མགོན་པོ་དང་། ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོའི་མཚན་དང་། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་ལྔ་ལ་སོགས་ཡུམ་གྱི་སྐོར་ཡང་ཚིག་རིས་རྒྱས་པར་ཐོན་ཀྱིན་སྣང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་བསྐང་བའི་མཆོད་རྫས་རྒྱ་མཚོ་ཕུལ་ནས་མཉེས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་སྐོང་བར་བསམ་ཞིང་། སྟོབས་བཞིའི་སྒོ་ནས་བཤགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ་བདག་ནི་
དམ་ཅན་བསྒྲུབ་པ་པོ། སོགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་ཀྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་བསྙེན་པའི་དམིགས་པ་དངོས་ནི། བདག་མདུན་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བཻ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཅེས་བཟླའོ། །དེ་ལ་གོམས་ནས། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་གཡོན་དུ་བཀོད། གཡས་སུ་འཁོར་བ་དང་། ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་བྷྱོ་ལ་ཨོཾ་ཡཀྵ་བཻ་ཏལི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་གཡས་སུ་བཀོད། གཡོན་དུ་འཁོར་བར་བསྒོམ་ནས་སྔགས་འཕྲེང་དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྨུག་ནག་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་རང་ལ་ཐིམ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས། ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྐུ་དང་། སྔགས་དང་། ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་རང་ཉིད་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཀརྨ་ཆགས་མེད་པས་ཞལ་སྦྱོར་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཁོ་ན་བཟླ་བར་གསུངས། རྗེ་དགུ་པས་ཀྱང་ཚིག་ཟུར་དུ་དེ་ལྟར་བསྟན་པས་ད་ལྟ་ལག་ལེན་དེ་ལྟར་མཛད་དོ། །བླ་མས་ནི་རྗེ་དགུ་པས་ཀྱང་བཞེད་པས། ཞལ་སྦྱོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསུམ་སྦྲེལ་དུ་བཟླ་དགོས་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཞལ་སྦྱོར་རང་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྙེན་པ་བདག་མདུན་གཉིས་ཞལ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ་ལ། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་མ་མགོན་ཡབ་ཡུམ་བཅོ་བརྒྱད་པོ་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བདག་མདུན་སོ་སོར་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླའོ། །འདི་ནི་མ་མགོན་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་འབོད་རྦད་བསད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དྲིལ་ཡིན་པར་བཤད་པས་ལས་སྦྱོར་སྐབས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་འདི་ལ་དགོས་པ་ཉིད་དོ། །བདག་གི་བླ་མས། བླ་མ་མཆོག་དགའ་ལ་འདི་འདྲ་གནང་འདུག །ཨི་དམ་མ་མ་དུཥྚཾ་ཞེས་པའི་རྗེས་སུ་དྷེ་བ་བྷ་སི་ངྷ་ན་མི་ཞེས་པ་ཡོད་པ་འདི། རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སུ་
མིང་སྤེལ་བའི་སྐབས་སུ། དེ་ཝ་དཏྟ་ཞེས་དཔེར་བརྗོད་ཡོད་པ་བཞིན། འདིར་ཡང་བོད་སྐད་ལ་ལྷས་བྱིན་གཟི་བརྗིད་ནོར་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། དེ་བ་བྷ་སི་ངྷ་ན་མི། ཞེས་པའི་ཚབས་སུ། ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་སྦྱར་དགོས་འདྲ། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས། ཨོཾ་མཱ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ་དེ་ཝ་རཀྵ་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་དང་། ཧ་རི་ནི་ཡང་ཅི་ལྕོག་བཟླ་རུང་ངོ་། ཤ་ས་ན་དཀྱུས་མ་ཡང་བཟླ་ཆོག་ཅིང་། བདག་གི་བླ་མས་ཀྱང་སྐབས་འགར་འདི་བཟླ་བ་ཡང་ལེགས་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཧུ་ར་ནི་གཅུན་སྔགས་ཡིན་པས་ཅུང་ཟད་ལས་མི་བཟླའོ། །ཨོཾ་མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་སོགས་ནི་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མའི་སྙིང་པོ་དང་། ཨོཾ་ཏྲག་རཀྵ་མ་ཧི་དུན་བྷྱོ་སོགས། འདི་གཉིས་ཀྱང་ཡུམ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་ཅི་རིགས་པ་བཟླའོ།

直译如下：
供养是在四洲须弥山之上的天人龙等享用物，尤其是供养物品如黑马、黑牦牛、黑鸟、黑羊等，以及供品如钵中的毒茎、鱼肉等，依靠物品如肖像、命轮等，成就物品如弯刀、宝剑等，观想充满整个虚空界。这份供养文是父母二尊的供养，主要出现护法和十方护法的名号，以及常住五大王母等母尊的系列，也有详细的文句。
此时观想：如此献上海量供养品使他们欢喜，想象身语意根本和支分的一切违犯誓言都得到圆满，并以四力进行忏悔。然后修近行："吽，我是修持誓愿尊的行者"等激发其心意誓言。真正近行观想是：明观自身与前方所生本尊，并以迎请观想念诵"嗡西日玛哈卡拉雅夏贝达里吽杂"（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བཻ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ śrī mahā kāla yakṣa baitali hūṃ jaḥ，梵文天城体：ओं श्री महा काल यक्ष बैतलि हूँ जः，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహా కాల యక్ష బైతలి హూం జః，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天夜叉鬼神吽杂，汉语拟音：嗡西日玛哈卡拉雅夏贝达里吽杂）。
熟悉后，在护法心间的吽字周围左边安置"西日玛哈卡亚吽啪"（藏文：ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：śrī mahā kāya hūṃ phaṭ，梵文天城体：श्री महा काय हूँ फट्，梵文泰卢固体：శ్రీ మహా కాయ హూం ఫట్，汉语字面意义：吉祥大身吽啪，汉语拟音：西日玛哈卡亚吽啪），向右旋转；在天母心间的毗约字周围右边安置"嗡雅夏贝达里吽杂"（藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་བཻ་ཏལི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ yakṣa baitali hūṃ jaḥ，梵文天城体：ओं यक्ष बैतलि हूँ जः，梵文泰卢固体：ఓం యక్ష బైతలి హూం జః，汉语字面意义：嗡夜叉鬼神吽杂，汉语拟音：嗡雅夏贝达里吽杂），向左旋转，观想咒鬘放射深蓝色光芒向上下十方照射，迎请吉祥智慧护法父母及眷属融入自身。迎请一切佛菩萨本尊寂忿无量，男女护法的身语意加持力，全都以母护父母的身相、咒语、手印形式融入自身，观想自己充满威力庄严圆满，进行念诵。
卡玛恰美说只念诵面合语心要，第九世噶玛巴也在语句中如此教导，因此现在的实修也是如此。上师说，因为第九世也认可，所以需要将面合身语意三心要连在一起念诵。然后进行面合自己特殊的近行，观修自身与前方尊为面合，如从自性处下雨般分别观修十八位母护父母，并念诵这些咒语。据说这是母护总集心要近行成就和三种召唤驱使杀害等一切的总集，因此在事业瑜伽阶段需要这个为主要修法。
我的上师说："上师最喜欢是这样赐予的。在'伊当玛玛度谛'后面有'得瓦巴西达那米'，这与续部中举例说明名字时用'得瓦达塔'一样，这里用藏语是'天赐威光及财富'的意思，因此在事业瑜伽时应该用'敌障诅咒天神等卡卡卡西'代替'得瓦巴西达那米'。"
然后，也可以根据能力念诵"嗡玛哈卡拉卡拉亚得瓦热夏"等迎请咒语和"哈日尼"。也可以念诵普通的"夏萨那"，我的上师也说有时念诵这个也很好。"胡拉"是调伏咒，所以只能略微念诵。"嗡玛玛札热夏"等是天母自生的心要，"嗡札热夏玛西顿毗约"等，如果以母尊为主，可以适当念诵这两个咒。


 །ཡང་ཞལ་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་འདིར་ཀརྨ་ཆགས་མེད་པས་རང་ཉིད་ཡབ་རྐྱང་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་ཞལ་སྦྱོར་མ་སྤྲོས་པས། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་
སྔགས་ཕྲེང་གི་རྒྱུན་གཅིག་མཇུག་ཏུ་གཅིག་བཏགས་པའི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། རྩེ་མོ་གཉིས་སུ་གྱུར། མདུན་བསྐྱེད་མ་མགོན་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་དུ་སོ་སོར་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་དང་བྷྱོཿལ་བརྒྱུད་ནས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་གསང་བ་ནས་བྱུང་། གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་ཞུགས། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ། ཞེས་གསུངས་པས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ཞལ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ་པའི་ལུགས་སུ་སྣང་ཞིང་། རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ནས་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་དེ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ནི་འདི་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །བདག་གི་བླ་མས་ནི་སྐབས་འདི། ཁོ་ནར་མ་ཟད་བསྙེན་སྒྲུབ་གྱི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་མདུན་གང་ཡིན་ཀྱང་འདྲ། ལྷའི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་ཞིང་། རྣམ་རྟོགས་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པར་རྩེ་གཅིག་པ་དང་། མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་བྱའི་སྔགས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འབད་ན་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ་ངེས་ཡིན།
གཞན་དམིགས་པ་ཚབ་ཚུབ་མང་པོ་དང་། དག་པ་དྲན་རྒྱུ་མང་པོའི་རྣམ་རྟོག་སད་སུད་ཀྱིས་ཅི་ཡང་མི་ཡོང་གསུངས། ཁྱད་པར་དུ་འདིའི་སྐབས་སུ་དང་། གཞན་དུ་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་མ་མགོན་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རང་ལ་ཐིམ་པ་དང་། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྡུ་བ་འདི་གནད་ཆེ་ཞེས་ཡང་ཡང་གསུངས་པ་ཐོས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་བསྙེན་པ་ནི་དུས་དང་། གྲངས་དང་། རྟགས་དང་སྦྱར་ཏེ་འབད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གྱི་ཐ་མར་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་དམིགས་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་འདོན་པའི་ཚེ། མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོའི་བེར་གྱི་སུལ་རྣམས་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་བབ་པ་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་མགོན་པོའི་སྐུ་ཡི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་བབ། བེང་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ནོར་བུ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་བབ་ནས་གནས་ཁང་ཐམས་ཅད་ཁེངས་པར་བསམ་པ་དང་། བྷྱོཿམ་གཅིག་སྨིན་མཚམས་སོགས་ཀྱི་ཚེ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་སྨིན་
མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་དུ་མའི་གསེབ་ནས། སྐུའི་སྤྲུལ་པ་དཀར་མོ་འབུམ་སྡེ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་བདུད་དང་བར་གཅོད་བཅོམ། སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྣམས་པས་རང་གི་སྨིན་མཚམས་ནས་ཞུགས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །ལྗགས་སྟེང་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དང་། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་དམར་པོ་འབུམ་སྡེ་འཕྲོས། གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དང་། ཐུགས་སྤྲུལ་སྔོན་མོ་འབུམ་སྡེ་འཕྲོས། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྙིང་ཁར་ཐིམ། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །འདི་ནི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱང་ཡིན་པས་ནན་ཏན་བྱའོ། །དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །སྐབས་སུ་སྐབས་སུ་རྩུབ་ཉམས་བྱུང་ན། རང་གི་ཕྲག་གོང་གཉིས་སུ་མགོན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་རོག་ཆེན་པོ་ནག་ལ་དམར་ཤས་ཡོད་པ་གཉིས་བསྒོམ།
དེ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་རོག་ཚོགས་དུ་མ་སྤྲོས་ནས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བྱ་བྱིའུའི་བྱུས་འབུ་རྣམས་ཟ་བ་བཞིན་ཟོས་པར་བསམ། དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་བྱ་རོག་དེ་རྣམས་སྤྲུལ་གཞི་གཉིས་ལ་བསྡུའོ།

直译如下：
在这个面合阶段，卡玛恰美说自身单修父尊的念诵观想不需要展开面合修法，从护法心间的咒鬘中流出一个接一个相连的咒鬘，从口中出现，分为两端，分别进入前方所生的母护二尊之口，通过心间的（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽）和（藏文：བྷྱོཿ，梵文拟音：bhyoḥ，梵文天城体：भ्योः，梵文泰卢固体：భ్యోః，汉语字面意义：毗约字，汉语拟音：毗约）字，经由父母二尊的秘密处出现，融为一体后从自身秘密处进入，融入心间吽字，观想获得殊胜与共同悉地。这看起来是观修自身与前方为面合的传统，这是续部中所说的秋荡念诵，因此在修持阶段应该努力于此。
我的上师说，不仅在这个阶段，而且在近行成就的所有阶段，无论是自身还是前方所生本尊，只要本尊的生起次第清晰，没有被其他妄念间断而专注，没有被人言间断而专注于所念诵的咒语，一定会获得殊胜与共同悉地，成就四种事业。否则，许多杂乱的观想和许多想要记住的清净见解等纷乱妄念什么也得不到。尤其是在这个阶段和其他时候，从自性处迎请母护及眷属融入自身，以及摄集诸佛菩萨的悲心加持等要点非常重要，我曾多次听到他这样说，因此应当结合时间、数量和征兆努力修持这样的近行。
然后在座修结尾获取成就的观想是：念诵"吽法界"等时，观想从前方所生护法黑斗篷的皱褶中降下宝雨，从十方护法身体的各个部分降下宝雨，从短矛顶端的宝石中降下宝雨，充满整个住处；在念诵"毗约，唯一母眉间"等时，观想从具德天母眉间放射众多光网，从中化现百千白色身幻化，征服十方魔障，所有身加持以白色甘露形态从自己眉间进入，遍满全身，获得一切身成就。从舌上放射红光和百千红色语幻化，所有语成就融入自己喉部，获得一切语成就。从心间放射蓝光和百千蓝色意幻化，所有意成就融入心间，获得意成就。这也是长寿修法，应当勤修。
然后进行后行吉祥祈愿。如果有时出现粗猛感受，观想在自己两肩上有护法事业幻化的大铁乌鸦，黑色带有红色，从中化现众多铁乌鸦群，如鸟吃虫般吞食一切害者。然后将这些幻化乌鸦收回两个幻化本体中。
;


 །ཡང་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དོགས་པ་ཡོད་པའི་རྟགས་བྱུང་ན། བདག་མདུན་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ནས་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བབ་ནས་ཉམས་ཆགས་བཀྲུ་བའི་དམིགས་པ་རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས་སྤྱི་འགྲེ་བཞིན་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བི་ཏ་ལི་ས་ཏྭ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བ་དང་། ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སོགས་གཟུངས་ཚར་ཉེར་གཅིག་ཙམ་རེ་བཟླའོ། །འདི་ཉིད་ཞོར་བྱུང་དུ་ནོར་ལྷ་ལྟར་བསྒྲུབ་ན། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོ་མ་མགོན་ཞལ་སྦྱོར་ལ། ཕྱོགས་བཅུ་མགོན་པོ་ཁོ་ནས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད། གསོལ་ཀའི་གཞུང་བསྲང་ནས། དང་པོ་སྔར་བཤད་པའི་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་བྱས་ནས་བསྙེན་པ་ཅུང་ཟད་བྱེད། དེ་ནས་དངོས་
གྲུབ་ལེན་པའི་དམིགས་པ་དེ་བྱེད་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་ལ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ལ་ཤིན་ཏུ་འཛུམ་པ། སྐུ་ཤ་ཆེ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་བརྒྱན་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྒྱུ་དང་རྒྱན་བཀོད་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་སོགས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནག་ཆེན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྐོར་ལས། བསྙེན་བསྒྲུབ་སྐབས་ཀྱི་ཚིག་དོན་དང་དམིགས་རིམ་ཅུང་ཟད་སྨོས་པ་སྟེ། རྫོགས་རིམ་རླུང་བསྲེའི་སྐོར་དང་། སྨད་ལས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་རྣམས་ནི་གཞན་དུ་གསལ་བ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ།

直译如下：
又，如果出现怀疑誓言破损的征兆时，应当观想自身和前方护法头顶上有上师金刚萨埵形相，从其心间咒鬘中流下白色甘露水流，洗净破损誓言，按照金刚萨埵修法念诵通用仪轨，并念诵"嗡西日玛哈卡拉雅夏比达里萨埵"（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བི་ཏ་ལི་ས་ཏྭ，梵文拟音：oṃ śrī mahā kāla yakṣa vitali satva，梵文天城体：ओं श्री महा काल यक्ष वितलि सत्व，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహా కాల యక్ష వితలి సత్వ，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天夜叉鬼神有情，汉语拟音：嗡西日玛哈卡拉雅夏比达里萨埵）等百字明，以及"于一切生世中获得佛陀灌顶"等咒语二十一遍左右。
若要附带将此修为财神，应当观修前方主尊母护双尊为面合，仅以十方护法围绕，按照祈请本文，先做前述的修法观想后稍作近修，然后进行取成就的观想，并尽力念诵"嗡班杂玛哈卡拉热玛帝萨瓦悉地帕拉吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla remati sarva siddhi phala hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र महा काल रेमति सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల రేమతి సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡金刚大黑天热玛帝一切悉地果吽，汉语拟音：嗡班杂玛哈卡拉热玛帝萨瓦悉地帕拉吽），将主尊和眷属观为略带忿怒而极为微笑，身体丰满并以众多宝饰庄严，宫殿的材质和装饰等都是由珍宝制成，应当如此转变观想。
以上是关于吉祥智慧护法大黑天父母系列的近行成就阶段文义和观修次第的略述。关于圆满次第风融合部分和下部事业中诛敌障的文献，应当参看其他明确的文献。


 ༈ །འདིར་སྨྲས་པ། མངོན་པར་འབྱུང་རྒྱུད་རིན་ཆེན་དཔུང་རྒྱན་རྒྱུད། །བེང་ཆེན་བརྩེགས་དང་དངོས་གྲུབ་བསྟན་གཟིགས་སོགས། །ངེས་གསང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་བསྟེན། །གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་གཞུང་། །མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བསྒྲུབ་གཞུང་ཇི་སྙེད་བཅུད། །ལྕམ་དྲལ་དྲིལ་བསྒྲུབ་བྱིན་རླབས་རྨད་
བྱུང་བ། །ཕྲིན་ལས་དོན་ཀུན་གྲུབ་བྱེད་ཟིན་ཆུང་འདི། །བཤུལ་རིང་ལམ་གྱི་དཀའ་བ་དང་བླངས་ནས། །དོན་རྒྱུད་སྙིང་པོའི་བསྟན་ལ་ཆེས་དད་པའི། །རྒྱ་འཇང་རྒྱལ་རོང་ཕྱོགས་ནས་བྱོན་པ་ཡི། །དོན་གཉེར་ཅན་འགའི་བཞེད་པ་བསྐོང་བའི་ཕྱིར། །ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཞེས་བྱ་རྒྱལ་ཁམས་པས། །ས་ལ་སྤྱོད་པའི་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་ཞིང་། །མཐའ་བཞིའི་བསྐལ་བཟང་སྐྱེ་བོ་འདུ་བའི་གནས། །དཔལ་སྤུང་ཐུབ་བསྟན་གླིང་གི་ཆོས་གྲྭ་རུ། །ཕྱལ་མ་ཕྱོད་དུ་ཤར་མ་ཤུར་མར་བྲིས། སརྦ་མངྒ་ལཾ། ཤྲཱི་ཤྲཱི་ཤྲཱིཿ ང་སྔགས་ནག་ཁ་ཡི་ཧོང་གཏམ་ལ། །ཚིག་མདུད་རྒྱ་གྲོལ་བའི་ལེགས་བཤད་ཡོད། །རྗེ་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོའི་གསུང་རྒྱུན་མཆིས། །ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་པའི་མཐུ་བྱིན་ཡོད། །མཆོག་ཡོངས་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་ལྡན། །ཕྱོགས་ཀུན་ལ་མི་རྨོངས་དགོས་པ་ཡོད། །མ་དམ་ཅན་དགྱེས་པའི་དམ་ཚིག་བདོག །བུ་སློབ་ཚོགས་མི་བསླུའི་འབྲས་བུ་ཡོད། །འཇམ་མགོན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་གི །མན་ངག་མཆོག་འདི་
མཚུར་གྱི་ཕུར། །པར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ལེགས་བྱས་ཀྱི། །བདུད་དགུའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ནག་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྐང་གསོའི་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྔགས་ནག་ཁ་ཡི་ཧོང་གཏམ།

直译如下：
此处所言：依据《现起续》《宝臂庄严续》，《大短矛聚》与《成就显观》等，秘密续部之王，成就者们获得悉地的论典，母护父母诸修法论的精髓，父母总修、具稀有加持、成就一切事业的这一小结集，忍受长途旅行之苦，为了满足对实修传承教法极具信心、从汉地、江西、嘉绒等地而来的一些具有求法意乐者的愿望，由名为"策旺昆恰布"的行脚僧，在令人喜悦且持守正法、四方吉祥众生聚集之处——华藏寺的佛法学院中，粗略随缘地快速撰写。一切吉祥！吉祥！吉祥！
我黑咒卡宜洪的言论，有解开词结的善说，有至尊轮怙主的传承教言，有成就广大事业的加持力，具有诸大持明的口诀，有不迷惑一切方向的作用，具有令誓愿尊欢喜的誓言，有不欺弟子众的果报。
文殊上师口传的此殊胜口诀，在楚尔峡谷制成版印，以此善行，愿战胜九魔之敌！
虽聚集所需一切受用然不贪积，虽有欲妙眷属众多然不执着，将三学藏经智慧宝藏，盘结于舍弃与学习的心中。
此文亦由大圆满上师弟子卡玛涅敦颂热丹波嘉参所著，在闲暇时于卡丁洞撰写，愿善妙增长！一切吉祥！
吉祥智慧护法黑斗篷父母供养仪轨观想次第明晰安排，名为"黑咒卡宜洪言论"。
;


